Frazlibro

eo Konversacieto 2   »   sr Ћаскање 2

21 [dudek unu]

Konversacieto 2

Konversacieto 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto serba Ludu Pli
De kie vi venas? О--к------? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Oda-le----? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
De Bazelo. Из Б---л-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Iz Ba-e--. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Bazelo situas en Svislando. Ба-ел ---у Шв---ар-к-ј. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
B-zel j--u -v---ar-k-j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller? Мо---л---а В---пр-дста-им-г-с-од-н---ил-р-? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
M-g---i da-Vam-pr-d--av-- --s--d-na -i-e-a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Li estas alilandano. О---е-с-----ц. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O------tranac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Li parolas plurajn lingvojn. Он-г--о-и виш---ези--. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
On ---or- viš- je--ka. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie? Ј-с-е -и први---- о---? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
J-st---i prv- p-- o-de? J____ l_ p___ p__ o____ J-s-e l- p-v- p-t o-d-? ----------------------- Jeste li prvi put ovde?
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie. Не, б-- /-би-- -ам в-ћ -вде пр---е----и-е. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Ne,--i- ---i-a sam----́ ov-e -ro-l-----i--. N__ b__ / b___ s__ v__ o___ p_____ g______ N-, b-o / b-l- s-m v-c- o-d- p-o-l- g-d-n-. ------------------------------------------- Ne, bio / bila sam već ovde prošle godine.
Sed nur unu semajnon. А----амо-једн- с-дм-цу. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
Al-------jed-u--edm--u. A__ s___ j____ s_______ A-i s-m- j-d-u s-d-i-u- ----------------------- Ali samo jednu sedmicu.
Kiel plaĉas al vi ĉe ni? К--о -ам -е ----да ----н-с? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
K-ko Vam s--d--a-a -o--nas? K___ V__ s_ d_____ k__ n___ K-k- V-m s- d-p-d- k-d n-s- --------------------------- Kako Vam se dopada kod nas?
Ege. La homoj estas afablaj. В-ло--о---.----и с- др---. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Vrl- d---o- L-u-i--- --ag-. V___ d_____ L____ s_ d_____ V-l- d-b-o- L-u-i s- d-a-i- --------------------------- Vrlo dobro. Ljudi su dragi.
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi. И к-а-оли- м--------о-е -о----. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
I--r-jolik mi -e -a-ođe -o-ada. I k_______ m_ s_ t_____ d______ I k-a-o-i- m- s- t-k-đ- d-p-d-. ------------------------------- I krajolik mi se takođe dopada.
Kio vi profesie estas? Шта -т- по занимању? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Š---ste----z-n--anj-? Š__ s__ p_ z_________ Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju?
Mi estas tradukisto. Ја--а- пре--дил-ц. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Ja sam p--v------. J_ s__ p__________ J- s-m p-e-o-i-a-. ------------------ Ja sam prevodilac.
Mi tradukas librojn. Ја-п----дим к-иге. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
Ja-p-e-od-- -nj-g-. J_ p_______ k______ J- p-e-o-i- k-j-g-. ------------------- Ja prevodim knjige.
Ĉu vi estas sola ĉi-tie? Ј-с---л-----и----е? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
Jest- -i -a-i -v-e? J____ l_ s___ o____ J-s-e l- s-m- o-d-? ------------------- Jeste li sami ovde?
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie. Не,---ја с-пр--а-----ј-супр---ј- -а-о-е -вд-. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
N-, m--a -----ga-/ m-j su-r-- -e ----đe --de. N__ m___ s______ / m__ s_____ j_ t_____ o____ N-, m-j- s-p-u-a / m-j s-p-u- j- t-k-đ- o-d-. --------------------------------------------- Ne, moja supruga / moj suprug je takođe ovde.
Kaj tie estas miaj du gefiloj. А ---- -у --ј- --ој- -е-е. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
A ta-- s---oje----je ---e. A t___ s_ m___ d____ d____ A t-m- s- m-j- d-o-e d-c-. -------------------------- A tamo su moje dvoje dece.

La latinidaj lingvoj

700 milionoj da homoj havas latinidan lingvon kiel gepatran lingvon. La latinida lingvogrupo sekve estas inter la plej gravaj en la mondo. La latinidaj lingvoj apartenas al la hindeŭropa lingva familio. Ĉiuj latinidaj lingvoj originas el la latina. Tio signiifas ke ili estas idoj de la lingvo de Romio. La bazo de ĉiuj latinidaj lingvoj estis la vulgara latina. Tio subkompreniĝas kiel la parola latina de la Malfrua Antikvo. La vulgara latina disvastiĝis tuteŭrope per la romiaj konkeroj. El ĝi poste evoluis la latinidaj lingvoj kaj dialektoj. Sed la latina mem estas italika lingvo. Entute estas ĉirkaŭ 15 latinidaj lingvoj. La ĝustan nombron malfacilas determini. Ofte ne klaras ĉu temas pri memstaraj lingvoj aŭ nur dialektoj. Iuj latinidaj lingvoj intertempe estingiĝis. Sed ankaŭ novaj lingvoj formiĝis sur latinida bazo. Temas pri la kreolaj lingvoj. La hispana estas hodiaŭ la plej grava latinida lingvo en la mondo. Kun pli ol 380 milionoj da parolantoj ĝi apartenas al la mondaj lingvoj. La latinidaj lingvoj estas por la sciencistoj tre interesaj. Ĉar la historio de tiu lingva grupo estas bone dokumentita. De 2500 jaroj ekzistas latinaj aŭ romiaj skribaĵoj. Baze de ili la lingvistoj pristudas la estiĝon de la unuopaj lingvoj. Tiel esploreblas laŭ kiuj reguloj lingvo evoluas. Multaj el tiuj rezultoj aplikeblas al aliaj lingvoj. La gramatiko de la latinidaj lingvoj estas simile konstruita. Sed tre similas precipe la vorprovizo de la lingvoj. Kiam oni lernas latinidan lingvon, oni facile lernas alian. Dankon, la latina!