Frazlibro

eo Konversacieto 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [dudek unu]

Konversacieto 2

Konversacieto 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

[Korotka rozmova 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
De kie vi venas? Зв---и -и? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Z----y V-? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
De Bazelo. З-Базелю. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z -a--l-u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Bazelo situas en Svislando. Б--е-ь -о-т-ш---ний---Шв-й---ії. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
B-z-l--rozta--ovanyy- u---vey̆-s-r--̈. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller? Доз-о-ьт----др-к-мен--в-т--Ва- п-н--Мюллер-. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Do-v-lʹte v----ko---duv-ty---m -a-a-M---le-a. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Li estas alilandano. Він ---н-зем---. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Vi- –-i------t-ʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Li parolas plurajn lingvojn. Ві--р-з--в--є кіл---м- --ва--. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Vin ---mo-lya-e-ki-ʹko-- ---amy. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie? Ч- -и-впе-ш- -у-? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Ch---y-v---s-e --t? C__ V_ v______ t___ C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie. Ні- я --- --б-л- -ут -и-у-ого ---у. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
N-,--a---- ---ul- tut-m--ul--o rok-. N__ y_ b__ / b___ t__ m_______ r____ N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
Sed nur unu semajnon. Ал--т-л--и ти-де--. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Al- t-lʹky-t-z-d-n-. A__ t_____ t________ A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
Kiel plaĉas al vi ĉe ni? Чи -одобає---я -а- - нас? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Ch----do-a-etʹ----v-m-- -a-? C__ p____________ v__ u n___ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
Ege. La homoj estas afablaj. Д--- -обр-.--юд------мн-. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
D---e----re.--y----p-yy----. D____ d_____ L____ p________ D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi. І-м--це---т- -о--ба--ь-- ------а-ож. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I--is-s--i-t- -odo-a-e-ʹ-ya---ni ---ozh. I m__________ p____________ m___ t______ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
Kio vi profesie estas? Х----и за -р-ф-с-є-? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
K-to V- z-----fes--e-u? K___ V_ z_ p___________ K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
Mi estas tradukisto. Я п---к-а-ач. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Y- -----la-ach. Y_ p___________ Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
Mi tradukas librojn. Я п--е-ладаю-к-иг-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
Y- pe--k-ada-- -ny-y. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
Ĉu vi estas sola ĉi-tie? Ви -----амі? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vy-tut -a-i? V_ t__ s____ V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie. Н-,-м-я -і--а /-----чо-о-і---а--- -у-. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
Ni------ -hi-ka - m--- c-o-o-i- t------t--. N__ m___ z_____ / m__ c_______ t_____ t___ N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
Kaj tie estas miaj du gefiloj. Там також ---є--ої-----е-. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
T-m-tak-z---vo-- ----k--d-t-y̆. T__ t_____ d____ m____ d_____ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

La latinidaj lingvoj

700 milionoj da homoj havas latinidan lingvon kiel gepatran lingvon. La latinida lingvogrupo sekve estas inter la plej gravaj en la mondo. La latinidaj lingvoj apartenas al la hindeŭropa lingva familio. Ĉiuj latinidaj lingvoj originas el la latina. Tio signiifas ke ili estas idoj de la lingvo de Romio. La bazo de ĉiuj latinidaj lingvoj estis la vulgara latina. Tio subkompreniĝas kiel la parola latina de la Malfrua Antikvo. La vulgara latina disvastiĝis tuteŭrope per la romiaj konkeroj. El ĝi poste evoluis la latinidaj lingvoj kaj dialektoj. Sed la latina mem estas italika lingvo. Entute estas ĉirkaŭ 15 latinidaj lingvoj. La ĝustan nombron malfacilas determini. Ofte ne klaras ĉu temas pri memstaraj lingvoj aŭ nur dialektoj. Iuj latinidaj lingvoj intertempe estingiĝis. Sed ankaŭ novaj lingvoj formiĝis sur latinida bazo. Temas pri la kreolaj lingvoj. La hispana estas hodiaŭ la plej grava latinida lingvo en la mondo. Kun pli ol 380 milionoj da parolantoj ĝi apartenas al la mondaj lingvoj. La latinidaj lingvoj estas por la sciencistoj tre interesaj. Ĉar la historio de tiu lingva grupo estas bone dokumentita. De 2500 jaroj ekzistas latinaj aŭ romiaj skribaĵoj. Baze de ili la lingvistoj pristudas la estiĝon de la unuopaj lingvoj. Tiel esploreblas laŭ kiuj reguloj lingvo evoluas. Multaj el tiuj rezultoj aplikeblas al aliaj lingvoj. La gramatiko de la latinidaj lingvoj estas simile konstruita. Sed tre similas precipe la vorprovizo de la lingvoj. Kiam oni lernas latinidan lingvon, oni facile lernas alian. Dankon, la latina!