Frazlibro

eo Sporto   »   bg Спорт

49 [kvardek naŭ]

Sporto

Sporto

49 [четирийсет и девет]

49 [chetiriyset i devet]

Спорт

Sport

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bulgaro Ludu Pli
Ĉu vi sportas? Зан----а-----се-с-с -пор-? З________ л_ с_ с__ с_____ З-н-м-в-ш л- с- с-с с-о-т- -------------------------- Занимаваш ли се със спорт? 0
Za--mav-sh -i s----s-s----? Z_________ l_ s_ s__ s_____ Z-n-m-v-s- l- s- s-s s-o-t- --------------------------- Zanimavash li se sys sport?
Jes, mi devas iom ekzerci. Да- аз---я-ва -- -- д--ж-. Д__ а_ т_____ д_ с_ д_____ Д-, а- т-я-в- д- с- д-и-а- -------------------------- Да, аз трябва да се движа. 0
Da- az t--a-v---a se-d-i---. D__ a_ t______ d_ s_ d______ D-, a- t-y-b-a d- s- d-i-h-. ---------------------------- Da, az tryabva da se dvizha.
Mi estas sportklubano. Х--я---е--н-----т-н --у-. Х___ в е___ с______ к____ Х-д- в е-и- с-о-т-н к-у-. ------------------------- Ходя в един спортен клуб. 0
Kho--a-v ye-in--p-rte- k-ub. K_____ v y____ s______ k____ K-o-y- v y-d-n s-o-t-n k-u-. ---------------------------- Khodya v yedin sporten klub.
Ni futbalas. Ни--иг-аем---т---. Н__ и_____ ф______ Н-е и-р-е- ф-т-о-. ------------------ Ние играем футбол. 0
Nie-ig--em f-tbol. N__ i_____ f______ N-e i-r-e- f-t-o-. ------------------ Nie igraem futbol.
Ni foje naĝas. Пон-к-г-------ме. П_______ п_______ П-н-к-г- п-у-а-е- ----------------- Понякога плуваме. 0
Po-ya-oga-p-u-a-e. P________ p_______ P-n-a-o-a p-u-a-e- ------------------ Ponyakoga pluvame.
Aŭ ni biciklas. Или кара-- в-л-сипе--/ -оле-о. И__ к_____ в________ / к______ И-и к-р-м- в-л-с-п-д / к-л-л-. ------------------------------ Или караме велосипед / колело. 0
Ili-k-ra-e v-l-sipe--/-ko---o. I__ k_____ v________ / k______ I-i k-r-m- v-l-s-p-d / k-l-l-. ------------------------------ Ili karame velosiped / kolelo.
Estas futbalstadiono en nia urbo. В н-шия гра--и-а ф-тб-ле--ст--ион. В н____ г___ и__ ф_______ с_______ В н-ш-я г-а- и-а ф-т-о-е- с-а-и-н- ---------------------------------- В нашия град има футболен стадион. 0
V -as--ya-gra- ----f-----en--t-d-on. V n______ g___ i__ f_______ s_______ V n-s-i-a g-a- i-a f-t-o-e- s-a-i-n- ------------------------------------ V nashiya grad ima futbolen stadion.
Ankaŭ estas naĝejo kun saŭnejo. И-а с----б-с--н-със--а---. И__ с___ б_____ с__ с_____ И-а с-щ- б-с-й- с-с с-у-а- -------------------------- Има също басейн със сауна. 0
Im--sys-ch- -a-e-- s----a---. I__ s______ b_____ s__ s_____ I-a s-s-c-o b-s-y- s-s s-u-a- ----------------------------- Ima syshcho baseyn sys sauna.
Kaj estas golfejo. И---и г-л- и----е. И__ и г___ и______ И-а и г-л- и-р-щ-. ------------------ Има и голф игрище. 0
Im--i -o-- --rishc--. I__ i g___ i_________ I-a i g-l- i-r-s-c-e- --------------------- Ima i golf igrishche.
Kio estas en la televido? К-кво има п- ---е-и-и-та? К____ и__ п_ т___________ К-к-о и-а п- т-л-в-з-я-а- ------------------------- Какво има по телевизията? 0
K-k-o-----po-te-e---i-a-a? K____ i__ p_ t____________ K-k-o i-a p- t-l-v-z-y-t-? -------------------------- Kakvo ima po televiziyata?
Nun estas futbala ludo. Т-----дава- фу--ол---м-ч. Т____ д____ ф_______ м___ Т-к-о д-в-т ф-т-о-е- м-ч- ------------------------- Тъкмо дават футболен мач. 0
T---o -ava--fu----en ma--. T____ d____ f_______ m____ T-k-o d-v-t f-t-o-e- m-c-. -------------------------- Tykmo davat futbolen mach.
La germana teamo ludas kontraŭ la angla. Немск--т ----- и-р-е -р-щ- а-гли-ск--. Н_______ о____ и____ с____ а__________ Н-м-к-я- о-б-р и-р-е с-е-у а-г-и-с-и-. -------------------------------------- Немският отбор играе срещу английския. 0
N-----y---o-b-r i-------e-h--- --gliyski-a. N________ o____ i____ s_______ a___________ N-m-k-y-t o-b-r i-r-e s-e-h-h- a-g-i-s-i-a- ------------------------------------------- Nemskiyat otbor igrae sreshchu angliyskiya.
Kiu estas venkanta? Кой-печел-? К__ п______ К-й п-ч-л-? ----------- Кой печели? 0
K-y-p-ch---? K__ p_______ K-y p-c-e-i- ------------ Koy pecheli?
Mi tute ne scias pri tio. Ня--- пр--ст-ва. Н____ п_________ Н-м-м п-е-с-а-а- ---------------- Нямам представа. 0
N--mam--red--av-. N_____ p_________ N-a-a- p-e-s-a-a- ----------------- Nyamam predstava.
Nun egalrezultas. В -ом-н-а --зул-а--т - -а-ен. В м______ р_________ е р_____ В м-м-н-а р-з-л-а-ъ- е р-в-н- ----------------------------- В момента резултатът е равен. 0
V mom-n-- re-----t----- r---n. V m______ r_________ y_ r_____ V m-m-n-a r-z-l-a-y- y- r-v-n- ------------------------------ V momenta rezultatyt ye raven.
La ludjuĝisto venas el Belgujo. Съ--ята - о--Б-лг--. С______ е о_ Б______ С-д-я-а е о- Б-л-и-. -------------------- Съдията е от Белгия. 0
Syd-yat---- -t-Be----a. S_______ y_ o_ B_______ S-d-y-t- y- o- B-l-i-a- ----------------------- Sydiyata ye ot Belgiya.
Nun estas penalo. Сег--би---ду-па. С___ б___ д_____ С-г- б-я- д-з-а- ---------------- Сега бият дузпа. 0
S-ga-b---- du---. S___ b____ d_____ S-g- b-y-t d-z-a- ----------------- Sega biyat duzpa.
Golon! Unu je nulo! Г-л- ---н на----а! Г___ Е___ н_ н____ Г-л- Е-и- н- н-л-! ------------------ Гол! Един на нула! 0
G----Y-di--n--nul-! G___ Y____ n_ n____ G-l- Y-d-n n- n-l-! ------------------- Gol! Yedin na nula!

Nur la fortaj vortoj postvivas!

La maloftaj vortoj pli ofte modifiĝas ol la ofte uzataj vortoj. Tio povus ŝuldiĝi al la leĝoj de la evoluo. La oftaj genoj malpli modifiĝas tra la tempo. Ili estas pli stabilaj en sia formo. Kaj la samo evidente validas por la vortoj! Oni esplorcele pristudis la anglajn verbojn. Oni por tio komparis la nuntempan formon de la verboj kun la malnovaj formoj. En la angla, la plej oftaj dek verboj estas malregulaj. La plej multaj aliaj verboj estas regulaj. Sed mezepoke la plej multaj verboj ankoraŭ estis malregulaj. Maloftaj malregulaj verboj fariĝas do regulaj verboj. Post 300 jaroj apenaŭ restos malregulaj verboj en la angla. Aliaj esploroj ankaŭ montras ke lingvoj selektiĝas kiel genoj. Esploristoj komparis oftajn vortojn el malsamaj lingvoj. Ili tiuokaze elektis vortojn similajn kaj samsignifajn. Ekzemplo de tio estas la vortoj water , Wasser , vatten . Tiuj vortoj havas la saman radikon, tial ili similas. Ĉar ili estas gravaj vortoj, oni ofte uzis ilin en ĉiu lingvo. Ili tiel povis konservi sian formon kaj similas ĝis hodiaŭ. Malpli gravaj vortoj modifiĝas multe pli rapide. Oni prefere anstataŭas ilin per aliaj vortoj. Tial diferencas la maloftaj vortoj en malsamaj lingvoj. Ankoraŭ ne tute klaras kial la maloftaj vortoj modifiĝas. Eblas ke ili estas ofte malĝuste uzataj aŭ prononcataj. Tio venas el la fakto ke la parolantoj ne bone konas ilin. Sed ankaŭ povas esti ke la gravaj vortoj ĉiam devas sami. Ĉar nur tiel oni povas ĉiam ĝuste kompreni ilin. Kaj la vortoj estas tie por esti komprenataj...