Frazlibro

eo Starigi demandojn 2   »   el Θέτω ερωτήσεις 2

63 [sesdek tri]

Starigi demandojn 2

Starigi demandojn 2

63 [εξήντα τρία]

63 [exḗnta tría]

Θέτω ερωτήσεις 2

Thétō erōtḗseis 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto greka Ludu Pli
Mi havas ŝatokupon. Έ---έ-- -όμπ-. Έ__ έ__ χ_____ Έ-ω έ-α χ-μ-ι- -------------- Έχω ένα χόμπι. 0
Éch- é------m--. É___ é__ c______ É-h- é-a c-ó-p-. ---------------- Échō éna chómpi.
Mi tenisas. Παίζ---ένις. Π____ τ_____ Π-ί-ω τ-ν-ς- ------------ Παίζω τένις. 0
P-í-ō--é-i-. P____ t_____ P-í-ō t-n-s- ------------ Paízō ténis.
Kie estas tenisejo? Πο- υ--ρ----γ--ε-ο-τένις; Π__ υ______ γ_____ τ_____ Π-ύ υ-ά-χ-ι γ-π-δ- τ-ν-ς- ------------------------- Πού υπάρχει γήπεδο τένις; 0
P-- yp-rche- g-pe-o--én-s? P__ y_______ g_____ t_____ P-ú y-á-c-e- g-p-d- t-n-s- -------------------------- Poú ypárchei gḗpedo ténis?
Ĉu vi havas ŝatokupon? Ε-ύ--χ--- κά-ο-ο----πι; Ε__ έ____ κ_____ χ_____ Ε-ύ έ-ε-ς κ-π-ι- χ-μ-ι- ----------------------- Εσύ έχεις κάποιο χόμπι; 0
E-ý-éc---------io c-----? E__ é_____ k_____ c______ E-ý é-h-i- k-p-i- c-ó-p-? ------------------------- Esý écheis kápoio chómpi?
Mi futbalas. Παίζ- π-------ρο. Π____ π__________ Π-ί-ω π-δ-σ-α-ρ-. ----------------- Παίζω ποδόσφαιρο. 0
Pa--ō podós-----o. P____ p___________ P-í-ō p-d-s-h-i-o- ------------------ Paízō podósphairo.
Kie estas futbalejo? Π-ύ-υ--ρ-ει --π--- ----σφαί-ου; Π__ υ______ γ_____ π___________ Π-ύ υ-ά-χ-ι γ-π-δ- π-δ-σ-α-ρ-υ- ------------------------------- Πού υπάρχει γήπεδο ποδοσφαίρου; 0
Poú-y-----ei-gḗp----p-do-ph-í--u? P__ y_______ g_____ p____________ P-ú y-á-c-e- g-p-d- p-d-s-h-í-o-? --------------------------------- Poú ypárchei gḗpedo podosphaírou?
Mia brako dolorigas. Πονά-ι -ο-χέ-ι-μ-υ. Π_____ τ_ χ___ μ___ Π-ν-ε- τ- χ-ρ- μ-υ- ------------------- Πονάει το χέρι μου. 0
Po-á---to----ri --u. P_____ t_ c____ m___ P-n-e- t- c-é-i m-u- -------------------- Ponáei to chéri mou.
Ankaŭ mia piedo kaj mia mano dolorigas. Τ- -----μου -α- ο κ--πό---ου -ον-νε -π--ης. Τ_ π___ μ__ κ__ ο κ_____ μ__ π_____ ε______ Τ- π-δ- μ-υ κ-ι ο κ-ρ-ό- μ-υ π-ν-ν- ε-ί-η-. ------------------------------------------- Το πόδι μου και ο καρπός μου πονάνε επίσης. 0
T--p-d--m-----i-- ka-p-s ------ná-- -p---s. T_ p___ m__ k__ o k_____ m__ p_____ e______ T- p-d- m-u k-i o k-r-ó- m-u p-n-n- e-í-ē-. ------------------------------------------- To pódi mou kai o karpós mou ponáne epísēs.
Kie estas kuracisto? Πού-υ-άρ-ε--ένα- γι--ρό-; Π__ υ______ έ___ γ_______ Π-ύ υ-ά-χ-ι έ-α- γ-α-ρ-ς- ------------------------- Πού υπάρχει ένας γιατρός; 0
P-- ---rc-ei--n-s --a-rós? P__ y_______ é___ g_______ P-ú y-á-c-e- é-a- g-a-r-s- -------------------------- Poú ypárchei énas giatrós?
Mi havas aŭton. Έ----υ--κ--ητ-. Έ__ α__________ Έ-ω α-τ-κ-ν-τ-. --------------- Έχω αυτοκίνητο. 0
É--ō---to--n-t-. É___ a__________ É-h- a-t-k-n-t-. ---------------- Échō autokínēto.
Mi havas ankaŭ motorciklon. Έ-ω μ-χ-ν-. Έ__ μ______ Έ-ω μ-χ-ν-. ----------- Έχω μηχανή. 0
Échō m-c-a-ḗ. É___ m_______ É-h- m-c-a-ḗ- ------------- Échō mēchanḗ.
Kie estas parkejo? Πού -πάρχ-ι --ρο- -τ----υ-ης-/ πάρκι-γκ; Π__ υ______ χ____ σ_________ / π________ Π-ύ υ-ά-χ-ι χ-ρ-ς σ-ά-μ-υ-η- / π-ρ-ι-γ-; ---------------------------------------- Πού υπάρχει χώρος στάθμευσης / πάρκινγκ; 0
P----p-rc----c--r---s--th-e---- /-p-------k? P__ y_______ c_____ s__________ / p_________ P-ú y-á-c-e- c-ṓ-o- s-á-h-e-s-s / p-r-i-’-k- -------------------------------------------- Poú ypárchei chṓros státhmeusēs / párkin’nk?
Mi havas puloveron. Έχ--έ-- --υ-όβε-. Έ__ έ__ π________ Έ-ω έ-α π-υ-ό-ε-. ----------------- Έχω ένα πουλόβερ. 0
É-hō-é---p--l-b-r. É___ é__ p________ É-h- é-a p-u-ó-e-. ------------------ Échō éna poulóber.
Mi havas ankaŭ jakon kaj ĵinzon. Έχω -π-σ-- -ν- --ουφ-ν κ-ι-έν--τζ-ν --ν---ό-ι. Έ__ ε_____ έ__ μ______ κ__ έ__ τ___ π_________ Έ-ω ε-ί-η- έ-α μ-ο-φ-ν κ-ι έ-α τ-ι- π-ν-ε-ό-ι- ---------------------------------------------- Έχω επίσης ένα μπουφάν και ένα τζιν παντελόνι. 0
É-hō-e--s-- -n--m---phán-kai---a tzi----nt--ó-i. É___ e_____ é__ m_______ k__ é__ t___ p_________ É-h- e-í-ē- é-a m-o-p-á- k-i é-a t-i- p-n-e-ó-i- ------------------------------------------------ Échō epísēs éna mpouphán kai éna tzin pantelóni.
Kie estas la lavmaŝino? Πού--π-ρχει----------; Π__ υ______ π_________ Π-ύ υ-ά-χ-ι π-υ-τ-ρ-ο- ---------------------- Πού υπάρχει πλυντήριο; 0
Po- ---------p-yn--r-o? P__ y_______ p_________ P-ú y-á-c-e- p-y-t-r-o- ----------------------- Poú ypárchei plyntḗrio?
Mi havas teleron. Έχω έ-α -ιάτο. Έ__ έ__ π_____ Έ-ω έ-α π-ά-ο- -------------- Έχω ένα πιάτο. 0
É----éna ---to. É___ é__ p_____ É-h- é-a p-á-o- --------------- Échō éna piáto.
Mi havas tranĉilon, forkon kaj kuleron. Έχω --- μα-α---,-ένα-π-ρο-νι-κ------ ---τάλ-. Έ__ έ__ μ_______ έ__ π______ κ__ έ__ κ_______ Έ-ω έ-α μ-χ-ί-ι- έ-α π-ρ-ύ-ι κ-ι έ-α κ-υ-ά-ι- --------------------------------------------- Έχω ένα μαχαίρι, ένα πηρούνι και ένα κουτάλι. 0
É--ō --a-mac-aíri--éna ------i--a--é-a-kout---. É___ é__ m________ é__ p______ k__ é__ k_______ É-h- é-a m-c-a-r-, é-a p-r-ú-i k-i é-a k-u-á-i- ----------------------------------------------- Échō éna machaíri, éna pēroúni kai éna koutáli.
Kie estas la salo kaj la pipro? Π-- ---ρχ-ι----τ- -αι πιπ--ι; Π__ υ______ α____ κ__ π______ Π-υ υ-ά-χ-ι α-ά-ι κ-ι π-π-ρ-; ----------------------------- Που υπάρχει αλάτι και πιπέρι; 0
P---y-á--he- ---ti -----i-é--? P__ y_______ a____ k__ p______ P-u y-á-c-e- a-á-i k-i p-p-r-? ------------------------------ Pou ypárchei aláti kai pipéri?

La korpo reagas al la parolo

La lingvo traktiĝas en nia cerbo. Kiam ni aŭskultas aŭ legas, nia cerbo estas aktiva. Tio mezureblas per diversaj metodoj. Sed ne nur nia cerbo reagas al lingva stimulo. Novaj esploroj montras ke la parolo aktivigas ankaŭ nian korpon. Nia korpo laboras kiam ĝi legas aŭ aŭdas iujn vortojn. Tiuj estas precipe vortoj priskribantaj korpajn reagojn. La vorto rideto estas bona ekzemplo de tio. Kiam ni legas tiun vorton, niaj ridaj muskoloj moviĝas. Ankaŭ la negativaj vortoj havas mezureblan efikon. Ekzemplo de tio estas la vorto doloro . Nia korpo montras dolorreageton kiam ni ĝin legas. Eblus ankaŭ diri ke ni imitas tion, kion ni legas aŭ aŭdas. Ju pli figura la parolo estas, des pli klare ni reagas al ĝi. Preciza priskribo rezultigas fortan reagon. La aktivecon de la korpo oni mezuris esplorcele. Al la subjektoj oni montris diversajn vortojn. Temis pri pozitivaj kaj negativaj vortoj. La mimiko de la subjektoj modifiĝis dum la testo. La movoj de la buŝo kaj de la frunto variiĝis. Tio pruvas ke la parolo forte efikas al ni. La vortoj estas pli ol nur komunikilo. Nia cerbo tradukas la parolon en korpan lingvon. Oni ankoraŭ ne esploris kiel tio ekzakte funkcias. Sed eblas ke la rezultoj de la esploro havos sekvojn. La kuracistoj diskutas pri la maniero plej bone trakti la pacientojn. Ĉar multaj malsanuloj devas suferi longan terapion. Kaj tiuokaze oni multe parolas…