Libro de frases

es pedir algo   »   ru О чем-нибудь просить

74 [setenta y cuatro]

pedir algo

pedir algo

74 [семьдесят четыре]

74 [semʹdesyat chetyre]

О чем-нибудь просить

O chem-nibudʹ prositʹ

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ruso Sonido más
¿Puede (usted) cortarme el pelo? Вы-мо---- м-- --д--р--ь вол-сы? В_ м_____ м__ п________ в______ В- м-ж-т- м-е п-д-т-и-ь в-л-с-? ------------------------------- Вы можете мне подстричь волосы? 0
V-----hete m-- --d-----hʹ-vol-sy? V_ m______ m__ p_________ v______ V- m-z-e-e m-e p-d-t-i-h- v-l-s-? --------------------------------- Vy mozhete mne podstrichʹ volosy?
No demasiado corto, por favor. Н--о-----корот-о---о------та. Н_ о____ к_______ п__________ Н- о-е-ь к-р-т-о- п-ж-л-й-т-. ----------------------------- Не очень коротко, пожалуйста. 0
Ne--chenʹ k----k----ozha-u-st-. N_ o_____ k_______ p___________ N- o-h-n- k-r-t-o- p-z-a-u-s-a- ------------------------------- Ne ochenʹ korotko, pozhaluysta.
Un poco más corto, por favor. Не-н-го по-ороч-,--ожа-у----. Н______ п________ п__________ Н-м-о-о п-к-р-ч-, п-ж-л-й-т-. ----------------------------- Немного покороче, пожалуйста. 0
Ne-nog--pok--------p--hal-y-t-. N______ p_________ p___________ N-m-o-o p-k-r-c-e- p-z-a-u-s-a- ------------------------------- Nemnogo pokoroche, pozhaluysta.
¿Puede (usted) revelar las fotos? Вы --же----бр--отать фото-р---и? В_ м_____ о_________ ф__________ В- м-ж-т- о-р-б-т-т- ф-т-г-а-и-? -------------------------------- Вы можете обработать фотографии? 0
V- ----ete--b-------- fot--r-fii? V_ m______ o_________ f__________ V- m-z-e-e o-r-b-t-t- f-t-g-a-i-? --------------------------------- Vy mozhete obrabotatʹ fotografii?
Las fotos están en el CD / disco compacto. Фот---а-ии на к-м---т дис--. Ф_________ н_ к______ д_____ Ф-т-г-а-и- н- к-м-а-т д-с-е- ---------------------------- Фотографии на компакт диске. 0
Fo---rafii na -om-a-- --s-e. F_________ n_ k______ d_____ F-t-g-a-i- n- k-m-a-t d-s-e- ---------------------------- Fotografii na kompakt diske.
Las fotos están en la cámara. Ф-т-графи--в-фот-а-п-р--е. Ф_________ в ф____________ Ф-т-г-а-и- в ф-т-а-п-р-т-. -------------------------- Фотографии в фотоаппарате. 0
F--ogr-fii-v---t-----ra-e. F_________ v f____________ F-t-g-a-i- v f-t-a-p-r-t-. -------------------------- Fotografii v fotoapparate.
¿Puede (usted) reparar el reloj? В--м--ет- ---и-ит- ч--ы? В_ м_____ п_______ ч____ В- м-ж-т- п-ч-н-т- ч-с-? ------------------------ Вы можете починить часы? 0
Vy-m----te---c--n--ʹ c-a-y? V_ m______ p________ c_____ V- m-z-e-e p-c-i-i-ʹ c-a-y- --------------------------- Vy mozhete pochinitʹ chasy?
La lente está rota. С-екло ----и-о. С_____ р_______ С-е-л- р-з-и-о- --------------- Стекло разбито. 0
S----o --z---o. S_____ r_______ S-e-l- r-z-i-o- --------------- Steklo razbito.
La pila está descargada. Б-тарейк--се-а. Б________ с____ Б-т-р-й-а с-л-. --------------- Батарейка села. 0
Ba-a-eyka -ela. B________ s____ B-t-r-y-a s-l-. --------------- Batareyka sela.
¿Puede (usted) planchar la camisa? Вы--о---- п-гла-ит--ру---к-? В_ м_____ п________ р_______ В- м-ж-т- п-г-а-и-ь р-б-ш-у- ---------------------------- Вы можете погладить рубашку? 0
Vy -ozh-t- p-g--dit- ru---hk-? V_ m______ p________ r________ V- m-z-e-e p-g-a-i-ʹ r-b-s-k-? ------------------------------ Vy mozhete pogladitʹ rubashku?
¿Puede (usted) limpiar los pantalones? В---ож-те п----т--ь--р--и? В_ м_____ п________ б_____ В- м-ж-т- п-ч-с-и-ь б-ю-и- -------------------------- Вы можете почистить брюки? 0
V--mo-h--e --c-is-it- ---uk-? V_ m______ p_________ b______ V- m-z-e-e p-c-i-t-t- b-y-k-? ----------------------------- Vy mozhete pochistitʹ bryuki?
¿Puede (usted) reparar los zapatos? Вы--о--т- п-ч----ь----и---? В_ м_____ п_______ б_______ В- м-ж-т- п-ч-н-т- б-т-н-и- --------------------------- Вы можете починить ботинки? 0
V- --zhe-- po-hi--tʹ-b------? V_ m______ p________ b_______ V- m-z-e-e p-c-i-i-ʹ b-t-n-i- ----------------------------- Vy mozhete pochinitʹ botinki?
¿Puede (usted) darme fuego? У вас--- н---е-ся ---курит-? У в__ н_ н_______ п_________ У в-с н- н-й-е-с- п-и-у-и-ь- ---------------------------- У вас не найдется прикурить? 0
U v-- n--n--det-ya p-i------? U v__ n_ n________ p_________ U v-s n- n-y-e-s-a p-i-u-i-ʹ- ----------------------------- U vas ne naydetsya prikuritʹ?
¿Tiene (usted) cerillas o un encendedor? У-Ва- --т- --ички -л- з-ж-г-лка? У В__ е___ с_____ и__ з_________ У В-с е-т- с-и-к- и-и з-ж-г-л-а- -------------------------------- У Вас есть спички или зажигалка? 0
U-----yes-ʹ-s--chk- il- za-hi--l--? U V__ y____ s______ i__ z__________ U V-s y-s-ʹ s-i-h-i i-i z-z-i-a-k-? ----------------------------------- U Vas yestʹ spichki ili zazhigalka?
¿Tiene (usted) un cenicero? У-В-с -с---п-пельн---? У В__ е___ п__________ У В-с е-т- п-п-л-н-ц-? ---------------------- У Вас есть пепельница? 0
U -a- -es-ʹ ----l-ni-s-? U V__ y____ p___________ U V-s y-s-ʹ p-p-l-n-t-a- ------------------------ U Vas yestʹ pepelʹnitsa?
¿Fuma (usted) puros? В---ури-- с---ры? В_ к_____ с______ В- к-р-т- с-г-р-? ----------------- Вы курите сигары? 0
V- k-rit- -i----? V_ k_____ s______ V- k-r-t- s-g-r-? ----------------- Vy kurite sigary?
¿Fuma (usted) cigarrillos? Вы к--ит--с-га-ет-? В_ к_____ с________ В- к-р-т- с-г-р-т-? ------------------- Вы курите сигареты? 0
Vy k--i-e-sig---ty? V_ k_____ s________ V- k-r-t- s-g-r-t-? ------------------- Vy kurite sigarety?
¿Fuma (usted) en pipa? Вы --р-----руб--? В_ к_____ т______ В- к-р-т- т-у-к-? ----------------- Вы курите трубку? 0
V- ku-ite--rubk-? V_ k_____ t______ V- k-r-t- t-u-k-? ----------------- Vy kurite trubku?

Aprendizaje y lectura

El aprendizaje y la lectura están interconectados. Por supuesto, esto es especialmente cierto en el aprendizaje de lenguas extranjeras. Si se desea aprender una lengua nueva, es necesario leer mucho. Leyendo literatura en otro idioma asimilamos frases enteras. De este modo, el cerebro puede aprender léxico y gramática dentro de un contexto. Esto nos ayuda a retener los contenidos nuevos. Nuestra memoria tiene muchísimas más dificultades para aprender palabras de forma aislada. Al leer aprendemos el significado que las palabras pueden tener. Así acabamos desarrollando un cierto gusto hacia el nuevo idioma. Evidentemente, la literatura en el nuevo idioma no debe ser muy complicada. Relatos recientes o novelas policiacas suelen ser muy entretenidos. Los periódicos tienen la ventaja de ser siempre muy actuales. También los libros infantiles o los cómics resultan muy apropiados para el aprendizaje. Las imágenes facilitan la comprensión del nuevo idioma. Lo de menos es qué tipo de literatura se escoja -¡lo único que importa es que sea entretenida! Eso significa que deben pasar muchas cosas en el relato para que el lenguaje sea variado. Si no encuentras nada apropiado, puedes utilizar libros de texto específicos. Existen muchos libros con textos sencillos para principiantes. Es importante estar siempre acompañado de un diccionario a la hora de leer. Y si no comprendes una palabra debes buscarla enseguida. Durante la lectura nuestro cerebro se muestra activo y aprende la nueva información muy rápido. Todas las palabras desconocidas se deben incluir en un fichero. Así las podemos repetir y memorizar. También sirve de ayuda colorear las palabras del texto que nos son desconocidas. De esta forma las reconoceremos enseguida en ulteriores ocasiones. Quien lee diariamente textos en una lengua hace grandes progresos muy rápidamente. Puesto que nuestro cerebro pronto aprende a imitar el nuevo idioma. Puede ocurrir incluso que en algún momento empecemos ya a pensar también en esa lengua…