Libro de frases

es Adjetivos 3   »   ru Прилагательные 3

80 [ochenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [восемьдесят]

80 [vosemʹdesyat]

Прилагательные 3

Prilagatelʹnyye 3

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ruso Sonido más
Ella tiene un perro. У -е- ест----б-к-. У н__ е___ с______ У н-ё е-т- с-б-к-. ------------------ У неё есть собака. 0
U-ne---yes-ʹ --baka. U n___ y____ s______ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
El perro es grande. С-ба-а--о-ь-а-. С_____ б_______ С-б-к- б-л-ш-я- --------------- Собака большая. 0
Soba-a bol--h-ya. S_____ b_________ S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Ella tiene un perro grande. У --ё -ст- -оль--- -о----. У н__ е___ б______ с______ У н-ё е-т- б-л-ш-я с-б-к-. -------------------------- У неё есть большая собака. 0
U----ë---s---bolʹ-ha-- s-bak-. U n___ y____ b________ s______ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Ella tiene una casa. У -её е--- д--. У н__ е___ д___ У н-ё е-т- д-м- --------------- У неё есть дом. 0
U --y---es-ʹ-dom. U n___ y____ d___ U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
La casa es pequeña. Д-- -ал--ь-ий. Д__ м_________ Д-м м-л-н-к-й- -------------- Дом маленький. 0
D---malenʹ-i-. D__ m_________ D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Ella tiene una casa pequeña. У-неё-м-лен--ий-д-м. У н__ м________ д___ У н-ё м-л-н-к-й д-м- -------------------- У неё маленький дом. 0
U n-----a-en-k---do-. U n___ m________ d___ U n-y- m-l-n-k-y d-m- --------------------- U neyë malenʹkiy dom.
Él se está alojando en un hotel. Он ----т-- --ст--и-е. О_ ж____ в г_________ О- ж-в-т в г-с-и-и-е- --------------------- Он живёт в гостинице. 0
O--z-i-ë--- go--in--s-. O_ z_____ v g__________ O- z-i-ë- v g-s-i-i-s-. ----------------------- On zhivët v gostinitse.
El hotel es barato. Го-тиница д----а-. Г________ д_______ Г-с-и-и-а д-ш-в-я- ------------------ Гостиница дешёвая. 0
G--t--i--a d--------. G_________ d_________ G-s-i-i-s- d-s-ë-a-a- --------------------- Gostinitsa deshëvaya.
Él se está alojando en un hotel barato. О---и--т-в д-шё--й г--т--и-е. О_ ж____ в д______ г_________ О- ж-в-т в д-ш-в-й г-с-и-и-е- ----------------------------- Он живёт в дешёвой гостинице. 0
On-zhi-ët-- -es-ë-oy-g-stin-tse. O_ z_____ v d_______ g__________ O- z-i-ë- v d-s-ë-o- g-s-i-i-s-. -------------------------------- On zhivët v deshëvoy gostinitse.
Él tiene un coche. У-н--- есть --ши--. У н___ е___ м______ У н-г- е-т- м-ш-н-. ------------------- У него есть машина. 0
U----- y---ʹ m--h--a. U n___ y____ m_______ U n-g- y-s-ʹ m-s-i-a- --------------------- U nego yestʹ mashina.
El coche es caro. Ма-ина--ор----. М_____ д_______ М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
M-----a-----g--a. M______ d________ M-s-i-a d-r-g-y-. ----------------- Mashina dorogaya.
Él tiene un coche caro. У -ег--до----я--а----. У н___ д______ м______ У н-г- д-р-г-я м-ш-н-. ---------------------- У него дорогая машина. 0
U--ego-dor----- m-s--na. U n___ d_______ m_______ U n-g- d-r-g-y- m-s-i-a- ------------------------ U nego dorogaya mashina.
Él lee una novela. О---и-ает --ман. О_ ч_____ р_____ О- ч-т-е- р-м-н- ---------------- Он читает роман. 0
On ch--a----rom-n. O_ c_______ r_____ O- c-i-a-e- r-m-n- ------------------ On chitayet roman.
La novela es aburrida. Ром-н----чн--. Р____ с_______ Р-м-н с-у-н-й- -------------- Роман скучный. 0
R---n-sk--h--y. R____ s________ R-m-n s-u-h-y-. --------------- Roman skuchnyy.
Él lee una novela aburrida. Он -и-а----ку--ы--ром--. О_ ч_____ с______ р_____ О- ч-т-е- с-у-н-й р-м-н- ------------------------ Он читает скучный роман. 0
On chitaye--s-uch--y-r---n. O_ c_______ s_______ r_____ O- c-i-a-e- s-u-h-y- r-m-n- --------------------------- On chitayet skuchnyy roman.
Ella está viendo una película. О---см-т--т-ф-л--. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
O-a--m---it f----. O__ s______ f_____ O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
La película es interesante. Фи-----а-в----аю-ий. Ф____ з_____________ Ф-л-м з-х-а-ы-а-щ-й- -------------------- Фильм захватывающий. 0
F--ʹ- -a---at-v--ushch-y. F____ z__________________ F-l-m z-k-v-t-v-y-s-c-i-. ------------------------- Filʹm zakhvatyvayushchiy.
Ella está viendo una película interesante. Она----трит -ах----ваю--й--и--м. О__ с______ з____________ ф_____ О-а с-о-р-т з-х-а-ы-а-щ-й ф-л-м- -------------------------------- Она смотрит захватывающий фильм. 0
Ona --ot-it---kh----v-y---chi- f---m. O__ s______ z_________________ f_____ O-a s-o-r-t z-k-v-t-v-y-s-c-i- f-l-m- ------------------------------------- Ona smotrit zakhvatyvayushchiy filʹm.

El lenguaje de la ciencia

La lengua científica es una lengua para sí misma. Se utiliza en discusiones especializadas. También en publicaciones de carácter científico. Antaño la ciencia se expresaba en una única lengua. En Europa, el latín se impuso durante mucho tiempo como el idioma científico por excelencia. En la actualidad corresponde al inglés la posición más relevante. Las lenguas científicas son lenguas especializadas. Contienen numerosos conceptos específicos. Sus principales características son la estandarización y la formalización. Algunos creen que los científicos hablan de manera incomprensible a propósito. Porque si algo parece complicado, entonces se piensa que es interesante. Pero los científicos no buscan más que la verdad. De modo que tienen que emplear una lengua neutral. No hay lugar para elementos retóricos ni discursos floridos. Sin embargo, son muchos los ejemplos de una jerga en exceso enrevesada. ¡Y el lenguaje enrevesado parece fascinar a las personas! Los estudios demuestran que muchas veces intentamos construir discursos difíciles. Los sujetos de un experimento tenían que responder unas cuantas cuestiones. Tenían que escoger la respuesta entre varias opciones. Algunas respuestas eran sencillas, otras estaban formuladas en un lenguaje complicado. La mayoría de los sujetos se decantó por las respuestas complicadas. ¡Pero no tenían ningún sentido! Las personas del experimento se dejaron engañar por el lenguaje. Aunque su contenido fuese absurdo, se dejaron influir por la forma enrevesada en que se expresaba. Sin embargo, escribir de forma enrevesada no siempre es un arte. Se puede aprender la manera de envolver un contenido sencillo mediante un lenguaje complicado. Expresar cosas difíciles con sencillez, sin embargo, no es tan fácil. Así que en ocasiones lo más simple es lo que resulta más complejo…