Vestmik

et Ühistransport   »   pt Transporte público

36 [kolmkümmend kuus]

Ühistransport

Ühistransport

36 [trinta e seis]

Transporte público

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti portugali (PT) Mängi Rohkem
Kus asub bussipeatus? O-d--- --e - - ---a--m-d---u-oc-r--? O___ é q__ é a p______ d_ a_________ O-d- é q-e é a p-r-g-m d- a-t-c-r-o- ------------------------------------ Onde é que é a paragem do autocarro? 0
Milline buss sõidab kesklinna? Qu---- o-----c--r--q----ai pa-a----e-t-o? Q___ é o a________ q__ v__ p___ o c______ Q-a- é o a-t-c-r-o q-e v-i p-r- o c-n-r-? ----------------------------------------- Qual é o autocarro que vai para o centro? 0
Millise liiniga peaksin sõitma? Q--l-- a --n---q----u-te----d--apan---? Q___ é a l____ q__ e_ t____ d_ a_______ Q-a- é a l-n-a q-e e- t-n-o d- a-a-h-r- --------------------------------------- Qual é a linha que eu tenho de apanhar? 0
Kas ma pean ümber istuma? T-nh---e----a-? T____ d_ m_____ T-n-o d- m-d-r- --------------- Tenho de mudar? 0
Kus ma ümber istuma pean? O-de---q-e t-nh- -- -u--r? O___ é q__ t____ d_ m_____ O-d- é q-e t-n-o d- m-d-r- -------------------------- Onde é que tenho de mudar? 0
Mis maksab pilet? Q-ant--é--ue-c-s-a--m-b-l-et-? Q_____ é q__ c____ u_ b_______ Q-a-t- é q-e c-s-a u- b-l-e-e- ------------------------------ Quanto é que custa um bilhete? 0
Mitu peatust on kesklinnani? S-o --a-ta--pa---ens--t--ao cen-r-? S__ q______ p_______ a__ a_ c______ S-o q-a-t-s p-r-g-n- a-é a- c-n-r-? ----------------------------------- São quantas paragens até ao centro? 0
Te peate siin väljuma. T----ue---i- a-ui. T__ q__ s___ a____ T-m q-e s-i- a-u-. ------------------ Tem que sair aqui. 0
Te peate tagant väljuma. Te- que---ir po- ----. T__ q__ s___ p__ t____ T-m q-e s-i- p-r t-á-. ---------------------- Tem que sair por trás. 0
Järgmine metroorong tuleb 5 minuti pärast. O -róxim--------v-- em 5--inuto-. O p______ m____ v__ e_ 5 m_______ O p-ó-i-o m-t-o v-m e- 5 m-n-t-s- --------------------------------- O próximo metro vem em 5 minutos. 0
Järgmine tramm tuleb 10 minuti pärast. O-pró--mo e-----i---vem -m--0--i----s. O p______ e________ v__ e_ 1_ m_______ O p-ó-i-o e-é-t-i-o v-m e- 1- m-n-t-s- -------------------------------------- O próximo eléctrico vem em 10 minutos. 0
Järgmine buss tuleb 15 minuti pärast. O---ó--mo a------r- -e- -m ---m--uto-. O p______ a________ v__ e_ 1_ m_______ O p-ó-i-o a-t-c-r-o v-m e- 1- m-n-t-s- -------------------------------------- O próximo autocarro vem em 15 minutos. 0
Millal läheb viimane metroorong? Q--n-- --q-e-é - -l-imo----r-? Q_____ é q__ é o ú_____ m_____ Q-a-d- é q-e é o ú-t-m- m-t-o- ------------------------------ Quando é que é o último metro? 0
Millal läheb viimane tramm? Q--n-o é que é-----t----elét----? Q_____ é q__ é o ú_____ e________ Q-a-d- é q-e é o ú-t-m- e-é-r-c-? --------------------------------- Quando é que é o último elétrico? 0
Millal läheb viimane buss? Q---do-é--u--é --úl--mo--utoc-r-o? Q_____ é q__ é o ú_____ a_________ Q-a-d- é q-e é o ú-t-m- a-t-c-r-o- ---------------------------------- Quando é que é o último autocarro? 0
Kas teil on pilet? Tem----bil----? T__ u_ b_______ T-m u- b-l-e-e- --------------- Tem um bilhete? 0
Pilet? – Ei, mul ei ole. U----l--t-?-–--ã-- não-t-nho. U_ b_______ – N___ n__ t_____ U- b-l-e-e- – N-o- n-o t-n-o- ----------------------------- Um bilhete? – Não, não tenho. 0
Siis peate te trahvi maksma. E-tã- te---ue -ag-------m-l--. E____ t__ q__ p____ u__ m_____ E-t-o t-m q-e p-g-r u-a m-l-a- ------------------------------ Então tem que pagar uma multa. 0

Keele areng

On selge, miks me üksteisega suhtleme. Me tahame mõtteid vahetada ja üksteist mõista. Kuidas täpselt keel tekkinud on, pole nii selge. Selle kohta on erinevaid teooriad. Kindel on see, et keel on väga vana nähtus. Rääkima hakkamise eelduseks olid teatud füüsilised tunnused. Need olid vajalikud, et saaksime tekitada helisid. Inimesed nagu näiteks neandertaalased oskasid oma häält kasutada. Sel moel võisid nad end loomadest eristada. Lisaks oli valju, kindlameelne hääl oluline enesekaitseks. Inimene võis selle abil ähvardada või ehmatada vaenlasi. Tollal olid inimestel juba tööriistad ja oli avastatud ka tuli. Seda teadmist tuli kuidagi edasi anda. Kõne oli oluline ka rühmades jahti pidades. Juba 2 miljonit aastat tagasi oli lihtne arusaam inimeste hulgas. Esimesteks keelelisteks elementideks olid märgid ja žestid. Kuid inimesed tahtsid suhelda ka pimedas. Mis veelgi tähtsam, neil oli vaja rääkida ka ilma üksteist vaatamata. Seetõttu arenes hääl ning hakkas asendama žeste. Keel nagu me seda tänapäval tunneme, on vähemalt 50 000 aastat vana. Kui h omo sapiens Aafrikast lahkus, jaotatusid keeled üle maailma laiali. Erinevates piirkondades eraldusid keeled üksteisest. See tähendab, et tekkisid erinevad keelkonnad. Kuid need sisaldavad üksnes keelte süsteemide alustõdesid. Esimene keeled olid palju vähem keerukad kui tänapäeva keeled. Aja jooksul arenesid nende grammatika, fonoloogia ja semantika edasi. Võib öelda, et erinevatel keeltel on erinevad lahendused. Kuid probleem oli alati sama: kuidas väljendada seda, mida ma mõtlen?
Kas sa teadsid?
Brasiilia portugali keel kuulub romaani keelte hulka. See on tekkinud Euroopa portugali keelest. Portugali koloniaalpoliitika tõttu viidi see Lõuna-Ameerikasse. Täna on Brasiilia suurim portugalikeelne rahvus maailmas. Brasiilia portugali keelt räägib umbes 190 miljonit inimest emakeelena. Keelel on ka suur mõju teistele Lõuna-Ameerika riikidele... Olemas on lausa segakeel, mis endas portugali- ja hispaaniakeelseid elemente sisaldab. Vanasti lähtus Brasiilia keeleliselt lähedalt Euroopa eeskujust. Alates 1930. aastatest ärkas uus teadlikkus Brasiilia kultuuri jaoks. Brasiillased olid oma keele üle uhked ning tahtsid selle omapärasid rõhutada. Nende kahe keele kooshoidmiseks tehti jõupingutusi. Näiteks eksisteerib kokkulepe ühtse õigekirja kohta. Suurim erinevus kahe variandi vahel seisneb täna häälduses. Samuti leidub brasiillaste sõnavaras indianisme, mis Euroopas puuduvad. Avastage see põnev keel, see kuulub maailma tähtsaimate hulka!