Vestmik

et Küsimuste esitamine 1   »   pt Fazer perguntas 1

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

Küsimuste esitamine 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti portugali (PT) Mängi Rohkem
õppima a--e--e----es-udar a_______ / e______ a-r-n-e- / e-t-d-r ------------------ aprender / estudar 0
Kas õpilased õpivad palju? Os------s--s---am-mui-o? O_ a_____ e______ m_____ O- a-u-o- e-t-d-m m-i-o- ------------------------ Os alunos estudam muito? 0
Ei, nad õpivad vähe. Não,----ud-- -ou--. N___ e______ p_____ N-o- e-t-d-m p-u-o- ------------------- Não, estudam pouco. 0
küsima p--guntar p________ p-r-u-t-r --------- perguntar 0
Küsite te tihti õpetajalt? F------ta- --r--n-as -o p-o---so-? F__ m_____ p________ a_ p_________ F-z m-i-a- p-r-u-t-s a- p-o-e-s-r- ---------------------------------- Faz muitas perguntas ao professor? 0
Ei, ma ei küsi talt tihti. N--,--ão -a-----i--s---r-unt--. N___ n__ f___ m_____ p_________ N-o- n-o f-ç- m-i-a- p-r-u-t-s- ------------------------------- Não, não faço muitas perguntas. 0
vastama res---der r________ r-s-o-d-r --------- responder 0
Vastake, palun. Res---da- p------o-. R________ p__ f_____ R-s-o-d-, p-r f-v-r- -------------------- Responda, por favor. 0
Ma vastan. Eu--es--nd-. E_ r________ E- r-s-o-d-. ------------ Eu respondo. 0
töötama tr-ba--ar t________ t-a-a-h-r --------- trabalhar 0
Töötab ta praegu? Ele-e-tá-a --a--l---? E__ e___ a t_________ E-e e-t- a t-a-a-h-r- --------------------- Ele está a trabalhar? 0
Jah, ta töötab praegu. Si-- el--e----a -ra-a--ar. S___ e__ e___ a t_________ S-m- e-e e-t- a t-a-a-h-r- -------------------------- Sim, ele está a trabalhar. 0
tulema v-r v__ v-r --- vir 0
Tulete te? V-c- -em? V___ v___ V-c- v-m- --------- Você vem? 0
Jah, me tuleme kohe. S-m- já-v-mos. S___ j_ v_____ S-m- j- v-m-s- -------------- Sim, já vamos. 0
elama m---r m____ m-r-r ----- morar 0
Elate te Berliinis? Você-mo-------e-l-m? V___ m___ e_ B______ V-c- m-r- e- B-r-i-? -------------------- Você mora em Berlim? 0
Jah, ma elan Berliinis. S-m---u -o-o ---Be---m. S___ e_ m___ e_ B______ S-m- e- m-r- e- B-r-i-. ----------------------- Sim, eu moro em Berlim. 0

Kes tahab rääkida, peab kirjutama!

Võõrkeelte õppimine ei ole alati lihtne. Keeleõppurite jaoks on alguses tihtipeale rääkima hakkamine eriti raske. Paljud ei leia julgust, et uues keeles lauseid öelda. Nad kardavad vigu teha. Sellistele õpilastele võib lahenduseks olla kirjutamine. Sest need, kes tahavad hästi rääkima õppida, peaksid kirjutama nii palju kui võimalik! Kirjutamine aitab meil uue keelega kohaneda. Põhjusi selleks on palju. Kirjutamine on rääkimisest erinev. See on palju keerulisem protsess. Kirjutades võtame me endale rohkem aega mõelda, milliseid sõnu kasutada. Seejuures töötab meie aju uue keelega intensiivsemalt. Kirjutades oleme ka palju rohkem lõdvestunud. Keegi ei oosta meilt kohe vastust. Nii et saame rahulikult oma hirmust üle saada. Lisaks soodustab kirjutamine loovust. Me tunneme end uue keelega vabamalt ja mängulisemalt. Kirjutamine võimaldab meile ka rohkem aega kui rääkimine. Ja see toetab meie mälu! Aga kirjutamise suurimaks eeliseks on kaudne vorm. See tähendab, et saame tähelepanelikult vaadelda oma teksti sõnastust. Meil on oma tekstist selge ülevaade. Nii saame me oma vigu parandada ja selle käigus ka õppida. See, mida me uues kirjutamas ei olegi nii oluline. Oluline on tekitada endale lausete vormistamise rutiin. Harjutamiseks võite otsida endale välismaise kirjasõbra. Siis võiksite kunagi ka päriselt kohtuda. Siis näete: rääkimine on nüüd palju lihtsam!