Vestmik

et Autorike   »   ms Kerosakan kereta

39 [kolmkümmend üheksa]

Autorike

Autorike

39 [tiga puluh sembilan]

Kerosakan kereta

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti malai Mängi Rohkem
Kus on järgmine tankla? Di---n-k-h-st-----m-n--k-t----k-t? D_ m______ s_____ m_____ t________ D- m-n-k-h s-e-e- m-n-a- t-r-e-a-? ---------------------------------- Di manakah stesen minyak terdekat? 0
Mul on katkine rehv. T-------ya p---it. T____ s___ p______ T-y-r s-y- p-n-i-. ------------------ Tayar saya pancit. 0
Oskate te ratast vahetada? Bol--ka---nda ----k----ay-----i? B_______ a___ m______ t____ i___ B-l-h-a- a-d- m-n-k-r t-y-r i-i- -------------------------------- Bolehkah anda menukar tayar ini? 0
Mul on vaja paar liitrit diislit. Saya-me-e----a- be-erapa-lite- die-el. S___ m_________ b_______ l____ d______ S-y- m-m-r-u-a- b-b-r-p- l-t-r d-e-e-. -------------------------------------- Saya memerlukan beberapa liter diesel. 0
Mul ei ole enam bensiini. Sa-a-kehab-------s. S___ k________ g___ S-y- k-h-b-s-n g-s- ------------------- Saya kehabisan gas. 0
Kas teil on varukanister? A--kah--n-a-m-mpu--a- -ek----a-----? A_____ a___ m________ b____ g_______ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i b-k-s g-n-i-n- ------------------------------------ Adakah anda mempunyai bekas gantian? 0
Kus ma saan helistada? D--m--a-ah --y- ----h----b-a--pa-g-i-a-? D_ m______ s___ b____ m______ p_________ D- m-n-k-h s-y- b-l-h m-m-u-t p-n-g-l-n- ---------------------------------------- Di manakah saya boleh membuat panggilan? 0
Mul on puksiiri vaja. Sa-a--eme-l-kan--erk----ata--tund-. S___ m_________ p___________ t_____ S-y- m-m-r-u-a- p-r-h-d-a-a- t-n-a- ----------------------------------- Saya memerlukan perkhidmatan tunda. 0
Ma otsin töökoda. S-y--sed-n--m-----i-b--g---. S___ s_____ m______ b_______ S-y- s-d-n- m-n-a-i b-n-k-l- ---------------------------- Saya sedang mencari bengkel. 0
Juhtus õnnetus. S-tu -----a--a- be---k-. S___ k_________ b_______ S-t- k-m-l-n-a- b-r-a-u- ------------------------ Satu kemalangan berlaku. 0
Kus on lähim telefon? Di --na--- t-l-f-n--e----a-? D_ m______ t______ t________ D- m-n-k-h t-l-f-n t-r-e-a-? ---------------------------- Di manakah telefon terdekat? 0
Kas teil on mobiil kaasas? A--k----nda-m-----y-i---le----b-mbi---e--an -n-a? A_____ a___ m________ t______ b_____ d_____ a____ A-a-a- a-d- m-m-u-y-i t-l-f-n b-m-i- d-n-a- a-d-? ------------------------------------------------- Adakah anda mempunyai telefon bimbit dengan anda? 0
Me vajame abi. K-mi---mer----- b-ntu-n. K___ m_________ b_______ K-m- m-m-r-u-a- b-n-u-n- ------------------------ Kami memerlukan bantuan. 0
Kutsuge arst! Te-efon --bul-n-! T______ a________ T-l-f-n a-b-l-n-! ----------------- Telefon ambulans! 0
Kutsuge politsei! Tele-on p-lis! T______ p_____ T-l-f-n p-l-s- -------------- Telefon polis! 0
Teie paberid, palun. Si-a --n-ukk---doku----an--. S___ t________ d______ a____ S-l- t-n-u-k-n d-k-m-n a-d-. ---------------------------- Sila tunjukkan dokumen anda. 0
Teie juhiload, palun. S--- t--ju------e--n-memandu-an-a. S___ t________ l____ m______ a____ S-l- t-n-u-k-n l-s-n m-m-n-u a-d-. ---------------------------------- Sila tunjukkan lesen memandu anda. 0
Teie autodokumendid, palun. Si-- -unj--kan --sen-an--. S___ t________ l____ a____ S-l- t-n-u-k-n l-s-n a-d-. -------------------------- Sila tunjukkan lesen anda. 0

Andekas keelebeebi

Enne kui nad isegi rääkima õpivad, teavad lapsed palju keelte kohta. Seda on näidanud mitmed erinevad katsed. Lapse arengut uuritakse spetsiaalsetes beebilaborites. Seal uuritakse ka seda, kuidas lapsed keeli õpivad. Beebid on ilmselgelt intelligentsemad kui me siiani arvanud oleme. Isegi 6-kuuselt on neil mitmeid keelelisi oskusi. Näitekstunnevad nad ära oma emakeele. Prantsuse ja saksa beebid reageerivad erinevalt teatud toonidele. Erinevatel rõhumustritel on erinevad tagajärjed. Seega tunnetavad lapsed oma emakeele tooni. Väga noored lapsed suudavad meelde jätta mitmeid sõnu. Vanemad on beebi keele arengule väga tähtsad. Sest lapsed vajavad suhtlemist juba vahetult pärast sündimist. Nad tahavad suhelda oma ema ja isaga. Kuid suhtlust peavad saatma positiivsed emotsioonid. Vanemad ei tohi olla stressis, kui nad oma lapsega räägivad. Vale on ka nendega harva rääkida. Stressil ja vaikusel võib beebile olla negatiivne mõju. See võib nende keele arengut pärssida. Beebid alustavad õppimist juba emaüsas! Nad reageerivad kõnele ka enne sündi. Nad suudavad juba õigesti helisignaale tajuda. Pärast sündi tunnevad nad antud signaalid ära. Sündimata lapsed õpivad isegi keele rütmi. Imikud kuulrad juba üsas oma ema häält. Nii võib isegi rääkida veel sündimata lapsega. Kuid ei tohi üle pingutada... Lapsel on veel piisavalt aega harjutada ka pärast sündi!
Kas sa teadsid?
Rootsi keel kuulub põhjagermaani keelte hulka. See on emakeeleks rohkem kui 8 miljonile inimesele. Seda räägitakse Rootsis ning osaliselt ka Soomes. Rootslased võivad norralastega üsna probleemivabalt suhelda. On olemas lausa ka segakeel, mis elemente mõlemast keelest ühendab. Ka taanlastega on vestlus võimalik, kui kõik osapooled selgelt räägivad. Rootsi tähestikus on 29 tähte. Üks rootsi keele tunnusmärk on iseloomulik vokaalisüsteem. Vokaalide pikkus ja lühidus otsustavad sõnatähenduse. Ka toonikõrgus mängib rootsi keeles rolli. Rootsi keele sõnad ja laused on üldiselt pigem lühikesed. Lausejärjestus järgib kindlaid reegleid. Ka grammatika ei ole väga keeruline. Struktuurid sarnanevad kokkuvõttes inglise keele omadele. Õppige rootsi keelt, see ei ole üldse nii raske!