Vestmik

et Autorike   »   de Autopanne

39 [kolmkümmend üheksa]

Autorike

Autorike

39 [neununddreißig]

Autopanne

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti saksa Mängi Rohkem
Kus on järgmine tankla? Wo-is- die n---s-e Ta-kste---? Wo ist die nächste Tankstelle? W- i-t d-e n-c-s-e T-n-s-e-l-? ------------------------------ Wo ist die nächste Tankstelle? 0
Mul on katkine rehv. I-h--ab--e---- ---tte-. Ich habe einen Platten. I-h h-b- e-n-n P-a-t-n- ----------------------- Ich habe einen Platten. 0
Oskate te ratast vahetada? Können-S---das-Rad w-------? Können Sie das Rad wechseln? K-n-e- S-e d-s R-d w-c-s-l-? ---------------------------- Können Sie das Rad wechseln? 0
Mul on vaja paar liitrit diislit. I----rauc-- --- --a---it---Di----. Ich brauche ein paar Liter Diesel. I-h b-a-c-e e-n p-a- L-t-r D-e-e-. ---------------------------------- Ich brauche ein paar Liter Diesel. 0
Mul ei ole enam bensiini. Ic- hab--kein-Benz-- -e--. Ich habe kein Benzin mehr. I-h h-b- k-i- B-n-i- m-h-. -------------------------- Ich habe kein Benzin mehr. 0
Kas teil on varukanister? H--e- -i---in-n -e-er--k-ni-ter? Haben Sie einen Reservekanister? H-b-n S-e e-n-n R-s-r-e-a-i-t-r- -------------------------------- Haben Sie einen Reservekanister? 0
Kus ma saan helistada? W- -ann-ich t-lef---er--? Wo kann ich telefonieren? W- k-n- i-h t-l-f-n-e-e-? ------------------------- Wo kann ich telefonieren? 0
Mul on puksiiri vaja. Ich b-auc-- e-n-- Ab---le---i--s-. Ich brauche einen Abschleppdienst. I-h b-a-c-e e-n-n A-s-h-e-p-i-n-t- ---------------------------------- Ich brauche einen Abschleppdienst. 0
Ma otsin töökoda. I-h------ e--e-We-k-tat-. Ich suche eine Werkstatt. I-h s-c-e e-n- W-r-s-a-t- ------------------------- Ich suche eine Werkstatt. 0
Juhtus õnnetus. Es ist --n U--a-- p--s-ert. Es ist ein Unfall passiert. E- i-t e-n U-f-l- p-s-i-r-. --------------------------- Es ist ein Unfall passiert. 0
Kus on lähim telefon? Wo -s----s -äch-t- --le---? Wo ist das nächste Telefon? W- i-t d-s n-c-s-e T-l-f-n- --------------------------- Wo ist das nächste Telefon? 0
Kas teil on mobiil kaasas? H--e---i- ein---n-y be- ---h? Haben Sie ein Handy bei sich? H-b-n S-e e-n H-n-y b-i s-c-? ----------------------------- Haben Sie ein Handy bei sich? 0
Me vajame abi. W----r-u---- -il--. Wir brauchen Hilfe. W-r b-a-c-e- H-l-e- ------------------- Wir brauchen Hilfe. 0
Kutsuge arst! R-f-n S-e--ine- A-z-! Rufen Sie einen Arzt! R-f-n S-e e-n-n A-z-! --------------------- Rufen Sie einen Arzt! 0
Kutsuge politsei! R--e----e di--P----e-! Rufen Sie die Polizei! R-f-n S-e d-e P-l-z-i- ---------------------- Rufen Sie die Polizei! 0
Teie paberid, palun. Ih-e Pap---e- bi---. Ihre Papiere, bitte. I-r- P-p-e-e- b-t-e- -------------------- Ihre Papiere, bitte. 0
Teie juhiload, palun. I-ren---h------ei---bitte. Ihren Führerschein, bitte. I-r-n F-h-e-s-h-i-, b-t-e- -------------------------- Ihren Führerschein, bitte. 0
Teie autodokumendid, palun. Ih--n---z--ch-in, -it--. Ihren Kfz-Schein, bitte. I-r-n K-z-S-h-i-, b-t-e- ------------------------ Ihren Kfz-Schein, bitte. 0

Andekas keelebeebi

Enne kui nad isegi rääkima õpivad, teavad lapsed palju keelte kohta. Seda on näidanud mitmed erinevad katsed. Lapse arengut uuritakse spetsiaalsetes beebilaborites. Seal uuritakse ka seda, kuidas lapsed keeli õpivad. Beebid on ilmselgelt intelligentsemad kui me siiani arvanud oleme. Isegi 6-kuuselt on neil mitmeid keelelisi oskusi. Näitekstunnevad nad ära oma emakeele. Prantsuse ja saksa beebid reageerivad erinevalt teatud toonidele. Erinevatel rõhumustritel on erinevad tagajärjed. Seega tunnetavad lapsed oma emakeele tooni. Väga noored lapsed suudavad meelde jätta mitmeid sõnu. Vanemad on beebi keele arengule väga tähtsad. Sest lapsed vajavad suhtlemist juba vahetult pärast sündimist. Nad tahavad suhelda oma ema ja isaga. Kuid suhtlust peavad saatma positiivsed emotsioonid. Vanemad ei tohi olla stressis, kui nad oma lapsega räägivad. Vale on ka nendega harva rääkida. Stressil ja vaikusel võib beebile olla negatiivne mõju. See võib nende keele arengut pärssida. Beebid alustavad õppimist juba emaüsas! Nad reageerivad kõnele ka enne sündi. Nad suudavad juba õigesti helisignaale tajuda. Pärast sündi tunnevad nad antud signaalid ära. Sündimata lapsed õpivad isegi keele rütmi. Imikud kuulrad juba üsas oma ema häält. Nii võib isegi rääkida veel sündimata lapsega. Kuid ei tohi üle pingutada... Lapsel on veel piisavalt aega harjutada ka pärast sündi!
Kas sa teadsid?
Rootsi keel kuulub põhjagermaani keelte hulka. See on emakeeleks rohkem kui 8 miljonile inimesele. Seda räägitakse Rootsis ning osaliselt ka Soomes. Rootslased võivad norralastega üsna probleemivabalt suhelda. On olemas lausa ka segakeel, mis elemente mõlemast keelest ühendab. Ka taanlastega on vestlus võimalik, kui kõik osapooled selgelt räägivad. Rootsi tähestikus on 29 tähte. Üks rootsi keele tunnusmärk on iseloomulik vokaalisüsteem. Vokaalide pikkus ja lühidus otsustavad sõnatähenduse. Ka toonikõrgus mängib rootsi keeles rolli. Rootsi keele sõnad ja laused on üldiselt pigem lühikesed. Lausejärjestus järgib kindlaid reegleid. Ka grammatika ei ole väga keeruline. Struktuurid sarnanevad kokkuvõttes inglise keele omadele. Õppige rootsi keelt, see ei ole üldse nii raske!