Vestmik

et Autorike   »   it Guasto alla macchina

39 [kolmkümmend üheksa]

Autorike

Autorike

39 [trentanove]

Guasto alla macchina

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti itaalia Mängi Rohkem
Kus on järgmine tankla? Dov’è -l --o-simo-di--rib-t-r- d- -e---na? D____ i_ p_______ d___________ d_ b_______ D-v-è i- p-o-s-m- d-s-r-b-t-r- d- b-n-i-a- ------------------------------------------ Dov’è il prossimo distributore di benzina? 0
Mul on katkine rehv. H--bu--to. H_ b______ H- b-c-t-. ---------- Ho bucato. 0
Oskate te ratast vahetada? Può-cambiar--la------? P__ c_______ l_ r_____ P-ò c-m-i-r- l- r-o-a- ---------------------- Può cambiare la ruota? 0
Mul on vaja paar liitrit diislit. M---c-o--o-o -l-uni ---ri-d- -as---o. M_ o________ a_____ l____ d_ g_______ M- o-c-r-o-o a-c-n- l-t-i d- g-s-l-o- ------------------------------------- Mi occorrono alcuni litri di gasolio. 0
Mul ei ole enam bensiini. Ho -ini-o la -en---a. H_ f_____ l_ b_______ H- f-n-t- l- b-n-i-a- --------------------- Ho finito la benzina. 0
Kas teil on varukanister? H--u- ---on--di ris-r-a? H_ u_ b_____ d_ r_______ H- u- b-d-n- d- r-s-r-a- ------------------------ Ha un bidone di riserva? 0
Kus ma saan helistada? D-ve-pos-----l--o-are? D___ p____ t__________ D-v- p-s-o t-l-f-n-r-? ---------------------- Dove posso telefonare? 0
Mul on puksiiri vaja. H- -i-og-o--i-un-a-t-s-cc-rso. H_ b______ d_ u_ a____________ H- b-s-g-o d- u- a-t-s-c-o-s-. ------------------------------ Ho bisogno di un autosoccorso. 0
Ma otsin töökoda. Cerc- u-’of--c---. C____ u___________ C-r-o u-’-f-i-i-a- ------------------ Cerco un’officina. 0
Juhtus õnnetus. C’è -ta-- ---i--ide--e. C__ s____ u_ i_________ C-è s-a-o u- i-c-d-n-e- ----------------------- C’è stato un incidente. 0
Kus on lähim telefon? Dov-è ---t-l-f--- più-vicino? D____ i_ t_______ p__ v______ D-v-è i- t-l-f-n- p-ù v-c-n-? ----------------------------- Dov’è il telefono più vicino? 0
Kas teil on mobiil kaasas? Ha-un-c-llul--e? H_ u_ c_________ H- u- c-l-u-a-e- ---------------- Ha un cellulare? 0
Me vajame abi. C---c-orr-----to. C_ o______ a_____ C- o-c-r-e a-u-o- ----------------- Ci occorre aiuto. 0
Kutsuge arst! Chi-mi u--m-d--o! C_____ u_ m______ C-i-m- u- m-d-c-! ----------------- Chiami un medico! 0
Kutsuge politsei! Ch---i--- po--zi-! C_____ l_ p_______ C-i-m- l- p-l-z-a- ------------------ Chiami la polizia! 0
Teie paberid, palun. I--o--me---, pe- -a-ore. I d_________ p__ f______ I d-c-m-n-i- p-r f-v-r-. ------------------------ I documenti, per favore. 0
Teie juhiload, palun. La pat-nt-,-pe--------. L_ p_______ p__ f______ L- p-t-n-e- p-r f-v-r-. ----------------------- La patente, per favore. 0
Teie autodokumendid, palun. Il--i----t- d- c-rc---zio-e- p-- fav-r-. I_ l_______ d_ c____________ p__ f______ I- l-b-e-t- d- c-r-o-a-i-n-, p-r f-v-r-. ---------------------------------------- Il libretto di circolazione, per favore. 0

Andekas keelebeebi

Enne kui nad isegi rääkima õpivad, teavad lapsed palju keelte kohta. Seda on näidanud mitmed erinevad katsed. Lapse arengut uuritakse spetsiaalsetes beebilaborites. Seal uuritakse ka seda, kuidas lapsed keeli õpivad. Beebid on ilmselgelt intelligentsemad kui me siiani arvanud oleme. Isegi 6-kuuselt on neil mitmeid keelelisi oskusi. Näitekstunnevad nad ära oma emakeele. Prantsuse ja saksa beebid reageerivad erinevalt teatud toonidele. Erinevatel rõhumustritel on erinevad tagajärjed. Seega tunnetavad lapsed oma emakeele tooni. Väga noored lapsed suudavad meelde jätta mitmeid sõnu. Vanemad on beebi keele arengule väga tähtsad. Sest lapsed vajavad suhtlemist juba vahetult pärast sündimist. Nad tahavad suhelda oma ema ja isaga. Kuid suhtlust peavad saatma positiivsed emotsioonid. Vanemad ei tohi olla stressis, kui nad oma lapsega räägivad. Vale on ka nendega harva rääkida. Stressil ja vaikusel võib beebile olla negatiivne mõju. See võib nende keele arengut pärssida. Beebid alustavad õppimist juba emaüsas! Nad reageerivad kõnele ka enne sündi. Nad suudavad juba õigesti helisignaale tajuda. Pärast sündi tunnevad nad antud signaalid ära. Sündimata lapsed õpivad isegi keele rütmi. Imikud kuulrad juba üsas oma ema häält. Nii võib isegi rääkida veel sündimata lapsega. Kuid ei tohi üle pingutada... Lapsel on veel piisavalt aega harjutada ka pärast sündi!
Kas sa teadsid?
Rootsi keel kuulub põhjagermaani keelte hulka. See on emakeeleks rohkem kui 8 miljonile inimesele. Seda räägitakse Rootsis ning osaliselt ka Soomes. Rootslased võivad norralastega üsna probleemivabalt suhelda. On olemas lausa ka segakeel, mis elemente mõlemast keelest ühendab. Ka taanlastega on vestlus võimalik, kui kõik osapooled selgelt räägivad. Rootsi tähestikus on 29 tähte. Üks rootsi keele tunnusmärk on iseloomulik vokaalisüsteem. Vokaalide pikkus ja lühidus otsustavad sõnatähenduse. Ka toonikõrgus mängib rootsi keeles rolli. Rootsi keele sõnad ja laused on üldiselt pigem lühikesed. Lausejärjestus järgib kindlaid reegleid. Ka grammatika ei ole väga keeruline. Struktuurid sarnanevad kokkuvõttes inglise keele omadele. Õppige rootsi keelt, see ei ole üldse nii raske!