Lauseita

fi Käydä asioilla   »   hr Sređivanje potrepština

51 [viisikymmentäyksi]

Käydä asioilla

Käydä asioilla

51 [pedeset i jedan]

Sređivanje potrepština

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kroatia Toista Lisää
Haluan mennä kirjastoon. Hoć--u--n--ž-ic-. H___ u k_________ H-ć- u k-j-ž-i-u- ----------------- Hoću u knjižnicu. 0
Haluan mennä kirjakauppaan. H-ću---knj---ru. H___ u k________ H-ć- u k-j-ž-r-. ---------------- Hoću u knjižaru. 0
Haluan mennä kioskille. H-ću do---oska. H___ d_ k______ H-ć- d- k-o-k-. --------------- Hoću do kioska. 0
Haluan lainata kirjan. Hoću p-s--it----ji--. H___ p_______ k______ H-ć- p-s-d-t- k-j-g-. --------------------- Hoću posuditi knjigu. 0
Haluan ostaa kirjan. Hoću -----i --ji--. H___ k_____ k______ H-ć- k-p-t- k-j-g-. ------------------- Hoću kupiti knjigu. 0
Haluan ostaa lehden. Hoć----p--- -o--n-. H___ k_____ n______ H-ć- k-p-t- n-v-n-. ------------------- Hoću kupiti novine. 0
Haluan mennä kirjastoon lainaamaan kirjan. H-ću - -n-ižn--u--a p-su----knj-g-. H___ u k________ d_ p______ k______ H-ć- u k-j-ž-i-u d- p-s-d-m k-j-g-. ----------------------------------- Hoću u knjižnicu da posudim knjigu. 0
Haluan mennä kirjakauppaan ostamaan kirjan. Hoć--u--n-iža-u--a-kup-m --ji-u. H___ u k_______ d_ k____ k______ H-ć- u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-. -------------------------------- Hoću u knjižaru da kupim knjigu. 0
Haluan mennä kioskille ostamaan lehden. H--u--ć---- --o--a -a---p-m--o---e. H___ i__ d_ k_____ d_ k____ n______ H-ć- i-i d- k-o-k- d- k-p-m n-v-n-. ----------------------------------- Hoću ići do kioska da kupim novine. 0
Haluan mennä optikolle. Ho-- kod o-t---r-. H___ k__ o________ H-ć- k-d o-t-č-r-. ------------------ Hoću kod optičara. 0
Haluan mennä supermarkettiin. H--- u----erm-rket. H___ u s___________ H-ć- u s-p-r-a-k-t- ------------------- Hoću u supermarket. 0
Haluan mennä leipomoon. Hoć- ----pe-a--. H___ k__ p______ H-ć- k-d p-k-r-. ---------------- Hoću kod pekara. 0
Haluan ostaa silmälasit. Hoću-kup-ti-n----le. H___ k_____ n_______ H-ć- k-p-t- n-o-a-e- -------------------- Hoću kupiti naočale. 0
Haluan ostaa hedelmiä ja vihanneksia. Ho----u-i-i -o-- ---o-rće. H___ k_____ v___ i p______ H-ć- k-p-t- v-ć- i p-v-ć-. -------------------------- Hoću kupiti voće i povrće. 0
Haluan ostaa sämpylöitä ja leipää. H--- --------em--- --kruh. H___ k_____ ž_____ i k____ H-ć- k-p-t- ž-m-j- i k-u-. -------------------------- Hoću kupiti žemlje i kruh. 0
Haluan mennä optikolle ostamaan silmälasit. H-ć---o--p-iča-a -a-ku--m---oč---. H___ d_ o_______ d_ k____ n_______ H-ć- d- o-t-č-r- d- k-p-m n-o-a-e- ---------------------------------- Hoću do optičara da kupim naočale. 0
Haluan mennä supermarkettiin ostamaan hedelmiä ja vihanneksia. H--- -o--u----a----- d--kup-- -o---i p-v-ć-. H___ d_ s___________ d_ k____ v___ i p______ H-ć- d- s-p-r-a-k-t- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. -------------------------------------------- Hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. 0
Haluan mennä leipomoon ostamaan sämpylöitä ja leipää. H--u-do -e-a-------up-m--em-j- i k--h. H___ d_ p_____ d_ k____ ž_____ i k____ H-ć- d- p-k-r- d- k-p-m ž-m-j- i k-u-. -------------------------------------- Hoću do pekara da kupim žemlje i kruh. 0

Vähemmistökielet Euroopassa

Euroopassa puhutaan monia eri kieliä. Useimmat niistä ovat indoeurooppalaisia kieliä. Suurten kansalliskielten lisäksi on myös monia pienempiä kieliä. Ne ovat vähemmistöjen kieliä. Vähemmistökielet ovat erilaisia kuin viralliset kielet. Mutta ne eivät ole murteita. Ne eivät liioin ole siirtolaisten kieliä. Vähemmistökielet ovat aina sidoksissa etniseen taustaan. Toisin sanoen ne ovat erityisten etnisten ryhmien kieliä. Lähes jokaisessa Euroopan maassa on vähemmistökieliä. Niitä on Euroopan unionissa noin 40. Joitakin vähemmistökieliä puhutaan vain yhdessä maassa. Yksi esimerkki niistä on sorbi Saksassa. Romanikielen puhujia on puolestaan monissa Euroopan maissa. Vähemmistökielillä on erityinen asema. Se johtuu siitä, että niitä puhuu suhteellisen pieni ryhmä. Näillä ryhmillä ei ole varaa rakentaa omia koulujaan. Niiden on myös vaikeaa julkaista omaa kirjallisuuttaan. Tämän tuloksena monia vähemmistökieliä uhkaa katoaminen. Euroopan unioni haluaa suojella vähemmistökieliä. Onhan jokainen kieli tärkeä osa kulttuuria tai identiteettiä. Jotkut kansat eivät kuulu kansainyhteisöön ja ovat vähemmistöjä. Erilaisten ohjelmien ja projektien tavoitteena on edistää heidän kieliään. Toivotaan, että pienempien etnisten ryhmien kulttuuri kyetään myös säilyttämään. Siitä huolimatta jotkut vähemmistökielet katoavat pian. Niiden joukossa on liivin kieli, jota puhutaan yhdessä Latvian maakunnassa. Liivin kieltä äidinkielenä puhuu vain 20 ihmistä. Liivin kieli onkin Euroopan pienin kieli.