Lauseita

fi Juomia   »   hr Pića

12 [kaksitoista]

Juomia

Juomia

12 [dvanaest]

Pića

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kroatia Toista Lisää
Minä juon teetä. Ja-p--e--č--. J_ p____ č___ J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj. 0
Minä juon kahvia. J-----e- -avu. J_ p____ k____ J- p-j-m k-v-. -------------- Ja pijem kavu. 0
Minä juon kivenäisvettä. J- --jem -i-e--ln- v-d-. J_ p____ m________ v____ J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu. 0
Juotko teetä sitruunalla? Piješ l--č-- --l-munom? P____ l_ č__ s l_______ P-j-š l- č-j s l-m-n-m- ----------------------- Piješ li čaj s limunom? 0
Juotko kahvia sokerilla? Pi-eš -- -av- ----e-ero-? P____ l_ k___ s_ š_______ P-j-š l- k-v- s- š-ć-r-m- ------------------------- Piješ li kavu sa šećerom? 0
Juotko vettä jäillä? P--eš l--vod--s l---m? P____ l_ v___ s l_____ P-j-š l- v-d- s l-d-m- ---------------------- Piješ li vodu s ledom? 0
Täällä on bileet. O-d-e--e -ul-m. O____ j_ t_____ O-d-e j- t-l-m- --------------- Ovdje je tulum. 0
Ihmiset juovat kuohuviiniä. L--d- ---u-p------c. L____ p___ p________ L-u-i p-j- p-e-u-a-. -------------------- Ljudi piju pjenušac. 0
Ihmiset juovat viiniä ja olutta. L-----p--- -i-o i p-vo. L____ p___ v___ i p____ L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo. 0
Juotko alkoholia? Pij-š--- --koh-l? P____ l_ a_______ P-j-š l- a-k-h-l- ----------------- Piješ li alkohol? 0
Juotko viskiä? P-j-- -i-v----? P____ l_ v_____ P-j-š l- v-s-i- --------------- Piješ li viski? 0
Juotko kolaa rommin kanssa? Pi--š--i kol--s-ru-om? P____ l_ k___ s r_____ P-j-š l- k-l- s r-m-m- ---------------------- Piješ li kolu s rumom? 0
En pidä kuohuviinistä. Ne--ol---p-e--šac. N_ v____ p________ N- v-l-m p-e-u-a-. ------------------ Ne volim pjenušac. 0
Minä en pidä viinistä. Ne vo-i- vi--. N_ v____ v____ N- v-l-m v-n-. -------------- Ne volim vino. 0
Minä en pidä oluesta. Ne-vo-i---ivo. N_ v____ p____ N- v-l-m p-v-. -------------- Ne volim pivo. 0
Vauva pitää maidosta. Be---v-l- m-ijeko. B___ v___ m_______ B-b- v-l- m-i-e-o- ------------------ Beba voli mlijeko. 0
Lapsi pitää kaakaosta ja omenamehusta. Di---e--o-- k---- i --- od j-b---. D_____ v___ k____ i s__ o_ j______ D-j-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. ---------------------------------- Dijete voli kakao i sok od jabuke. 0
Nainen pitää appelsiinimehusta ja greippimehusta. G-spo-- voli -ok--d -a----e-- gr-jpa. G______ v___ s__ o_ n______ i g______ G-s-o-a v-l- s-k o- n-r-n-e i g-e-p-. ------------------------------------- Gospođa voli sok od naranče i grejpa. 0

Eleiden kieli

Ihmiset ovat luoneet kieliä viestimistä varten. Jopa kuuroilla tai huonokuuloisilla on oma kielensä. Se on viittomakieli, kaikkien kuulovammaisten peruskieli. Se muodostuu symbolien yhdistelemisestä. Näin siitä on tullut visuaalinen kieli tai ”näkyvä” kieli. Ymmärretäänkö viittomakieltä siis kansainvälisellä tasolla? Ei, viittomakielessäkin on erilaisia kansalliskieliä. Jokaisella maalla on oma viittomakielensä. Maan kulttuurilla on siihen vaikutuksensa. Näin on, koska kieli kehittyy aina kulttuurista. Tämä on totta myös niiden kielten suhteen, joita ei puhuta. On kuitenkin olemassa kansainvälinen viittomakieli. Sen merkit ovat kuitenkin jonkin verran monimutkaisempia. Kansalliset viittomakielet muistuttavat silti toisiaan. Monet merkit ovat tuttuja. Ne viittaavat esittämänsä esineen muotoon. Laajimmin käytetty viittomakieli on Amerikan viittomakieli. Viittomakielet on tunnustettu täysipainoisiksi kieliksi. Niillä on oma kielioppinsa. Se on kuitenkin erilainen kuin puhuttujen kielten kielioppi. Sen seurauksena viittomakieltä ei voi kääntää sanasta sanaan. Viittomakielen tulkkeja on silti olemassa. Tieto kommunikoidaan samanaikaisesti viittomakielellä. Se tarkoittaa, että yhdellä yksittäisellä viittomalla voidaan ilmaista kokonainen lause. Viittomakielessäkin on murteita. Alueellisilla erikoisuuksilla on omat merkkinsä. Jokaisella viittomakielellä on myös oma äänensävynsä. Viittomiinkin sopii siis: Korostuksemme paljastaa alkuperämme!