Lauseita

fi Toimintoja   »   hr Zanimanja

13 [kolmetoista]

Toimintoja

Toimintoja

13 [trinaest]

Zanimanja

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kroatia Toista Lisää
Mitä Martha tekee? Š-o radi -ar--? Š__ r___ M_____ Š-o r-d- M-r-a- --------------- Što radi Marta? 0
Hän työskentelee toimistossa. Mar-- r-d- u --edu. M____ r___ u u_____ M-r-a r-d- u u-e-u- ------------------- Marta radi u uredu. 0
Hän työskentelee tietokoneella. Ona rad- -a -aču----. O__ r___ n_ r________ O-a r-d- n- r-č-n-l-. --------------------- Ona radi na računalu. 0
Missä Martha on? G-je--- M-r--? G___ j_ M_____ G-j- j- M-r-a- -------------- Gdje je Marta? 0
Elokuvissa. U ki--. U k____ U k-n-. ------- U kinu. 0
Hän katsoo elokuvaa. O-- gle-a fi-m. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film. 0
Mitä Peter tekee? Š-o r----Pe-a-? Š__ r___ P_____ Š-o r-d- P-t-r- --------------- Što radi Petar? 0
Hän opiskelee yliopistossa. On s--d-----a-sv-----i--u. O_ s______ n_ s___________ O- s-u-i-a n- s-e-č-l-š-u- -------------------------- On studira na sveučilištu. 0
Hän opiskelee kieliä. O- -tu---- jez---. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike. 0
Missä Peter on? Gdje-j- --t--? G___ j_ P_____ G-j- j- P-t-r- -------------- Gdje je Petar? 0
Kahvilassa. U---f-ć-. U k______ U k-f-ć-. --------- U kafiću. 0
Hän juo kahvia. O- ---e ----. O_ p___ k____ O- p-j- k-v-. ------------- On pije kavu. 0
Mihin he menevät mielellään? Kuda -a-o-i--? K___ r___ i___ K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu? 0
Konserttiin. Na ---ce-t. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
He kuuntelevat mielellään musiikkia. Oni --d--s-u-----------. O__ r___ s______ g______ O-i r-d- s-u-a-u g-a-b-. ------------------------ Oni rado slušaju glazbu. 0
Mihin he eivät mene mielellään? K--a-o-i--e-i-- ---o? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado? 0
Diskoon. U d--k-. U d_____ U d-s-o- -------- U disko. 0
He eivät tanssi mielellään. O-- ---p-ešu-ra-o. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado. 0

Kreolikielet

Tiesitkö, että eteläisellä Tyynellämerellä puhutaan saksaa? Ihan totta! Joissakin osissa Papua-UuttaGuineaa ja Australiaa ihmiset puhuvat Unserdeutsch -kieltä. Se on kreolikieli. Kreolikieliä syntyy kielten kosketustilanteissa. Eli silloin kun useat eri kielet kohtaavat toisensa. Nyt monet kreolikielet ovat lähes kadonneet. Mutta maailmassa on edelleen 15 miljoonaa kreolikielen puhujaa. Kreolikielet ovat aina äidinkieliä. Se on eri asia kuin pidgin-kielet. Pidgin-kielet ovat hyvin yksinkertaisia puhekieliä. Ne kelpaavat ainoastaan alhaisen tason viestintään. Useimmat kreolikielet saivat alkunsa siirtomaa-ajalla. Sen vuoksi kreolikielet perustuvat usein eurooppalaisiin kieliin. Yksi kreolikielille luonteenomainen piirre on rajoitettu sanavarasto. Kreolikielillä on myös oma äänneoppi. Kreolikielten kielioppi on erittäin yksinkertainen. Puhujat eivät yksinkertaisesti välitä monimutkaisista säännöistä. Jokainen kreolikieli on tärkeä osa kansallista identiteettiä. Sen seurauksena on olemassa paljon kreolikielillä kirjoitettua kirjallisuutta. Kreolikielet ovat erityisen kiinnostavia kielentutkijoille. Tämä johtuu siitä, että ne osoittavat, miten kielet kehittyvät ja myöhemmin kuolevat. Kielen kehitystä voidaan siis tutkia kreolikielten kautta. Ne osoittavat myös, että kielet voivat muuttua ja sopeutua. Kreolikielten tutkimusta kutsutaan englanniksi nimillä Creolistics ja Creology - kreolikielten tutkimus. Yksi kaikkein tunnetuimmista kreolinkielisistä lauseista tulee Jamaikalta. Bob Marley teki sen tunnetuksi – tunnetko sinä sen? Se on No woman, no cry! (= Älä itke, nainen!)