Lauseita

fi Käydä asioilla   »   sl Nakupovati

51 [viisikymmentäyksi]

Käydä asioilla

Käydä asioilla

51 [enainpetdeset]

Nakupovati

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi slovenia Toista Lisää
Haluan mennä kirjastoon. Ho-em---k-již-i-o. H____ v k_________ H-č-m v k-j-ž-i-o- ------------------ Hočem v knjižnico. 0
Haluan mennä kirjakauppaan. H-č-m v-k--igarno. H____ v k_________ H-č-m v k-j-g-r-o- ------------------ Hočem v knjigarno. 0
Haluan mennä kioskille. H---- --ka--k----i -----s--. H____ n____ k_____ v k______ H-č-m n-k-j k-p-t- v k-o-k-. ---------------------------- Hočem nekaj kupiti v kiosku. 0
Haluan lainata kirjan. R-d(-- bi si -zp-s--il--- ----k-ig-. R_____ b_ s_ i___________ e__ k_____ R-d-a- b- s- i-p-s-d-l-a- e-o k-i-o- ------------------------------------ Rad(a) bi si izposodil(a) eno knigo. 0
Haluan ostaa kirjan. Rad(a- bi k-p-l--)---o ---i--. R_____ b_ k_______ e__ k______ R-d-a- b- k-p-l-a- e-o k-j-g-. ------------------------------ Rad(a) bi kupil(a) eno knjigo. 0
Haluan ostaa lehden. Ra-(-) -i--u--l-a- ---č-so--s. R_____ b_ k_______ e_ č_______ R-d-a- b- k-p-l-a- e- č-s-p-s- ------------------------------ Rad(a) bi kupil(a) en časopis. 0
Haluan mennä kirjastoon lainaamaan kirjan. R---a---i bi š-l(-la-------ižn-c- -z----d-----o-k--ig-. R_____ s_ b_ š_______ v k________ i________ e__ k______ R-d-a- s- b- š-l-š-a- v k-j-ž-i-o i-p-s-d-t e-o k-j-g-. ------------------------------------------------------- Rad(a) si bi šel(šla) v knjižnico izposodit eno knjigo. 0
Haluan mennä kirjakauppaan ostamaan kirjan. Rad(a- b--š-l--l-)-v---jig---- k--it---- -nj-g-. R_____ b_ š_______ v k________ k____ e__ k______ R-d-a- b- š-l-š-a- v k-j-g-r-o k-p-t e-o k-j-g-. ------------------------------------------------ Rad(a) bi šel(šla) v knjigarno kupit eno knjigo. 0
Haluan mennä kioskille ostamaan lehden. Ho--- v k-o-ku-k---t -- --s--i-. H____ v k_____ k____ e_ č_______ H-č-m v k-o-k- k-p-t e- č-s-p-s- -------------------------------- Hočem v kiosku kupit en časopis. 0
Haluan mennä optikolle. Ho----k --t--u. H____ k o______ H-č-m k o-t-k-. --------------- Hočem k optiku. 0
Haluan mennä supermarkettiin. Hoč---v samo--s----n-c-. H____ v s_______________ H-č-m v s-m-p-s-r-ž-i-o- ------------------------ Hočem v samopostrežnico. 0
Haluan mennä leipomoon. H-č---v --ka-ijo. H____ v p________ H-č-m v p-k-r-j-. ----------------- Hočem v pekarijo. 0
Haluan ostaa silmälasit. H---m--upit- --ala. H____ k_____ o_____ H-č-m k-p-t- o-a-a- ------------------- Hočem kupiti očala. 0
Haluan ostaa hedelmiä ja vihanneksia. Hočem---p--i sad-- i- z-l--jav-. H____ k_____ s____ i_ z_________ H-č-m k-p-t- s-d-e i- z-l-n-a-o- -------------------------------- Hočem kupiti sadje in zelenjavo. 0
Haluan ostaa sämpylöitä ja leipää. Hoč-- kupit--že---e-in --uh. H____ k_____ ž_____ i_ k____ H-č-m k-p-t- ž-m-j- i- k-u-. ---------------------------- Hočem kupiti žemlje in kruh. 0
Haluan mennä optikolle ostamaan silmälasit. Hoče- --op-i--, -- -u-im---- -č-la. H____ k o______ d_ k____ e__ o_____ H-č-m k o-t-k-, d- k-p-m e-a o-a-a- ----------------------------------- Hočem k optiku, da kupim ena očala. 0
Haluan mennä supermarkettiin ostamaan hedelmiä ja vihanneksia. H-čem----a-op--t--ž-ic- p---a--e -- -el-nj-v-. H____ v s______________ p_ s____ i_ z_________ H-č-m v s-m-p-s-r-ž-i-o p- s-d-e i- z-l-n-a-o- ---------------------------------------------- Hočem v samopostrežnico po sadje in zelenjavo. 0
Haluan mennä leipomoon ostamaan sämpylöitä ja leipää. H-----v -----n--p- žeml-- i- kruh. H____ v p______ p_ ž_____ i_ k____ H-č-m v p-k-r-o p- ž-m-j- i- k-u-. ---------------------------------- Hočem v pekarno po žemlje in kruh. 0

Vähemmistökielet Euroopassa

Euroopassa puhutaan monia eri kieliä. Useimmat niistä ovat indoeurooppalaisia kieliä. Suurten kansalliskielten lisäksi on myös monia pienempiä kieliä. Ne ovat vähemmistöjen kieliä. Vähemmistökielet ovat erilaisia kuin viralliset kielet. Mutta ne eivät ole murteita. Ne eivät liioin ole siirtolaisten kieliä. Vähemmistökielet ovat aina sidoksissa etniseen taustaan. Toisin sanoen ne ovat erityisten etnisten ryhmien kieliä. Lähes jokaisessa Euroopan maassa on vähemmistökieliä. Niitä on Euroopan unionissa noin 40. Joitakin vähemmistökieliä puhutaan vain yhdessä maassa. Yksi esimerkki niistä on sorbi Saksassa. Romanikielen puhujia on puolestaan monissa Euroopan maissa. Vähemmistökielillä on erityinen asema. Se johtuu siitä, että niitä puhuu suhteellisen pieni ryhmä. Näillä ryhmillä ei ole varaa rakentaa omia koulujaan. Niiden on myös vaikeaa julkaista omaa kirjallisuuttaan. Tämän tuloksena monia vähemmistökieliä uhkaa katoaminen. Euroopan unioni haluaa suojella vähemmistökieliä. Onhan jokainen kieli tärkeä osa kulttuuria tai identiteettiä. Jotkut kansat eivät kuulu kansainyhteisöön ja ovat vähemmistöjä. Erilaisten ohjelmien ja projektien tavoitteena on edistää heidän kieliään. Toivotaan, että pienempien etnisten ryhmien kulttuuri kyetään myös säilyttämään. Siitä huolimatta jotkut vähemmistökielet katoavat pian. Niiden joukossa on liivin kieli, jota puhutaan yhdessä Latvian maakunnassa. Liivin kieltä äidinkielenä puhuu vain 20 ihmistä. Liivin kieli onkin Euroopan pienin kieli.