Lauseita

fi Small Talk 2   »   hr Ćaskanje 2

21 [kaksikymmentäyksi]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [dvadeset i jedan]

Ćaskanje 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kroatia Toista Lisää
Mistä te tulette? / Mistä te olette kotoisin? Od-kle-s-e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste? 0
Baselista. Iz Ba---a. I_ B______ I- B-s-l-. ---------- Iz Basela. 0
Basel sijaitsee Sveitsissä. Ba-e- -e --Šv-ca---o-. B____ j_ u Š__________ B-s-l j- u Š-i-a-s-o-. ---------------------- Basel je u Švicarskoj. 0
Saanko esitellä teille herra Müllerin? M--u -i---- p-e--t--it---os-od-n--Mi-er-? M___ l_ V__ p__________ g________ M______ M-g- l- V-m p-e-s-a-i-i g-s-o-i-a M-l-r-? ----------------------------------------- Mogu li Vam predstaviti gospodina Milera? 0
Hän on ulkomaalainen. On------ra--c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac. 0
Hän puhuu monta kieltä. O- gov-r- -i-- --zi-a. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika. 0
Oletteko ensimmäistä kertaa täällä? J--t--li---v- put-o-dje? J____ l_ p___ p__ o_____ J-s-e l- p-v- p-t o-d-e- ------------------------ Jeste li prvi put ovdje? 0
En, olin täällä jo viime vuonna. N-,-----/-b--- ----ve----d-e-p-oš-e-g-d-n-. N__ b__ / b___ s__ v__ o____ p_____ g______ N-, b-o / b-l- s-m v-ć o-d-e p-o-l- g-d-n-. ------------------------------------------- Ne, bio / bila sam već ovdje prošle godine. 0
Mutta vain yhden viikon. A-i ---o-j-da---j-d--. A__ s___ j____ t______ A-i s-m- j-d-n t-e-a-. ---------------------- Ali samo jedan tjedan. 0
Miten viihdytte meillä? K----V-m -- --pa-- k-d-n--? K___ V__ s_ d_____ k__ n___ K-k- V-m s- d-p-d- k-d n-s- --------------------------- Kako Vam se dopada kod nas? 0
Erittäin hyvin. Ihmiset ovat mukavia. J-k- d-b--.-L---i s- --u-----. J___ d_____ L____ s_ l________ J-k- d-b-o- L-u-i s- l-u-a-n-. ------------------------------ Jako dobro. Ljudi su ljubazni. 0
Ja maisema miellyttää minua myös. I -r-jol-k--i-se-t-kođer d--a--. I k_______ m_ s_ t______ d______ I k-a-o-i- m- s- t-k-đ-r d-p-d-. -------------------------------- I krajolik mi se također dopada. 0
Mitä teette työksenne? Šta---e-po-za--man--? Š__ s__ p_ z_________ Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju? 0
Olen kääntäjä. Ja --- -----di-e--. J_ s__ p___________ J- s-m p-e-o-i-e-j- ------------------- Ja sam prevoditelj. 0
Minä käännän kirjoja. Pr-vo--- knji-e. P_______ k______ P-e-o-i- k-j-g-. ---------------- Prevodim knjige. 0
Oletteko yksin täällä? J-ste li--am---vd-e? J____ l_ s___ o_____ J-s-e l- s-m- o-d-e- -------------------- Jeste li sami ovdje? 0
En, vaimoni / mieheni on myös täällä. Ne---oja -ena --mo--muž j- ----đer-o--j-. N__ m___ ž___ / m__ m__ j_ t______ o_____ N-, m-j- ž-n- / m-j m-ž j- t-k-đ-r o-d-e- ----------------------------------------- Ne, moja žena / moj muž je također ovdje. 0
Ja tuolla ovat molemmat lapseni. А tamo ----oje d--je --ec-. А t___ s_ m___ d____ d_____ А t-m- s- m-j- d-o-e d-e-e- --------------------------- А tamo su moje dvoje djece. 0

Romaaniset kielet

700 miljoonaa ihmistä puhuu romaanisia kieliä äidinkielenään. Romaaninen kieliryhmä on siis maailman tärkeimpiä. Romaaniset kielet kuuluvat indoeurooppalaiseen kieliperheeseen. Kaikkien romaanisten kielten taustalla on latina. Se tarkoittaa, että kielet ovat Rooman kielen jälkeläisiä. Kaikkien romaanisten kielten perusta oli vulgaarilatina. Sillä tarkoitetaan myöhäisantiikin aikoina puhuttua latinaa. Vulgaarilatina levisi Eurooppaan Rooman valloitusretkien aikana. Siitä kehittyivät sitten romaaniset kielet ja murteet. Latina itse on italialainen kieli. Romaanisia kieliä on kaikkiaan noin 15. Tarkkaa määrää on vaikea päättää. On usein epäselvää, onko kyse itsenäisistä kielistä vai ainoastaan murteista. Muutamia romaanisia kieliä on vuosien mittaan kuollut. Mutta uusia romaanisiin kieliin perustuvia kieliä on myös kehittynyt. Ne ovat kreolikieliä. Espanja on nykyisin suurin romaaninen kieli maailmassa. Se kuuluu maailman kieliin 380 miljoonalla puhujallaan. Romaaniset kielet ovat hyvin mielenkiintoisia tutkijoille. Syynä on se, että tämän kieliryhmän historia on tallennettu hyvin. Latinalaisia tai roomalaisia tekstejä on ollut olemassa 2 500 vuoden ajan. Kielitieteilijät käyttävät niitä tutkiakseen yksittäisten kielten kehitystä. Näin voidaan tutkia sääntöjä, joiden perusteella kieli kehittyy. Monia näistä tuloksista voidaan siirtää toisiin kieliin. Romaanisten kielten kielioppi on rakentunut samalla lailla. Ennen kaikkea kielten sanavarasto on samanlainen. Jos joku puhuu yhtä romaanista kieltä, hän voi helposti oppia toisen. Kiitos, latina!