Lauseita

fi Posessiivipronominit 1   »   ps ملکیت ضمیر 1

66 [kuusikymmentäkuusi]

Posessiivipronominit 1

Posessiivipronominit 1

66 [ شپیته ]

66 [ شپیته ]

ملکیت ضمیر 1

ملکیت ضمیر 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi pashto Toista Lisää
minä – minun ز---ز-ا ز_ -___ ز- --م- ------- زه -زما 0
z---mā z_ z__ z- z-ā ------ za zmā
En löydä avaintani. ز--خ-ل- ------شم -و--لی ز_ خ___ چ___ ن__ م_____ ز- خ-ل- چ-ب- ن-م م-ن-ل- ----------------------- زه خپله چابی نشم موندلی 0
z--ǩpl- çā-y nš- -o---y z_ ǩ___ ç___ n__ m_____ z- ǩ-l- ç-b- n-m m-n-l- ----------------------- za ǩpla çāby nšm mondly
En löydä lippuani. ز- -پ- -ک- --م ----ل-. ز_ خ__ ټ__ ن__ م______ ز- خ-ل ټ-ټ ن-م م-ن-ل-. ---------------------- زه خپل ټکټ نشم موندلی. 0
زه --- ټ-ټ ن-م -ون--ی. ز_ خ__ ټ__ ن__ م______ ز- خ-ل ټ-ټ ن-م م-ن-ل-. ---------------------- زه خپل ټکټ نشم موندلی.
sinä – sinun ت----تا ت_ -___ ت- --ت- ------- ته -ستا 0
ta stā t_ s__ t- s-ā ------ ta stā
Löysitkö avaimesi? آی---ا -پ---چا-- پی-ا----? آ__ ت_ خ___ چ___ پ___ ک___ آ-ا ت- خ-ل- چ-ب- پ-د- ک-ه- -------------------------- آیا تا خپله چابی پیدا کړه? 0
yā -ā -p-a-ç--y---d---ṟa y_ t_ ǩ___ ç___ p___ k__ y- t- ǩ-l- ç-b- p-d- k-a ------------------------ yā tā ǩpla çāby pydā kṟa
Löysitkö lippusi? ا-ا--اس- خ-ل-ټکټ---ن---؟ ا__ ت___ خ__ ټ__ م______ ا-ا ت-س- خ-ل ټ-ټ م-ن-ل-؟ ------------------------ ایا تاسو خپل ټکټ موندلی؟ 0
ا-ا --سو---ل-ټ---مو-دلی؟ ا__ ت___ خ__ ټ__ م______ ا-ا ت-س- خ-ل ټ-ټ م-ن-ل-؟ ------------------------ ایا تاسو خپل ټکټ موندلی؟
hän – hänen هغه -غه ه__ ه__ ه-ه ه-ه ------- هغه هغه 0
aǧa--ǧa a__ a__ a-a a-a ------- aǧa aǧa
Tiedätkö missä hänen avaimensa on? ا-ا تا-و پوه-ږئ-چې د هغه---ب-----ت- د-؟ ا__ ت___ پ_____ چ_ د ه__ چ___ چ____ د__ ا-ا ت-س- پ-ه-ږ- چ- د ه-ه چ-ب- چ-ر-ه د-؟ --------------------------------------- ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه چابی چیرته ده؟ 0
āyā t--o -o--- -ê ---ǧa ---y-ç-r---da ā__ t___ p____ ç_ d a__ ç___ ç____ d_ ā-ā t-s- p-a-g ç- d a-a ç-b- ç-r-a d- ------------------------------------- āyā tāso poayg çê d aǧa çāby çyrta da
Tiedätkö missä hänen lippunsa on? ا-- --سو--و-یږئ چې د ه-ه---- ---ت----؟ ا__ ت___ پ_____ چ_ د ه__ ټ__ چ____ د__ ا-ا ت-س- پ-ه-ږ- چ- د ه-ه ټ-ټ چ-ر-ه د-؟ -------------------------------------- ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه ټکټ چیرته دی؟ 0
ایا ---و---ه--- -ې-د -غ----- -ی-ته--ی؟ ا__ ت___ پ_____ چ_ د ه__ ټ__ چ____ د__ ا-ا ت-س- پ-ه-ږ- چ- د ه-ه ټ-ټ چ-ر-ه د-؟ -------------------------------------- ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه ټکټ چیرته دی؟
hän – hänen هغ- – --ې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې 0
ه-ه ----ې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې
Hänen rahansa ovat poissa. ست--و-------ر- د-. س____ پ___ و__ د__ س-ا-و پ-س- و-ک د-. ------------------ ستاسو پیسې ورک دي. 0
s-ā-- p------k d-y s____ p___ o__ d__ s-ā-o p-s- o-k d-y ------------------ stāso pysê ork dêy
Ja hänen luottokorttinsa on myös poissa. ا--د --ې کریډ-ټ-ک-رت هم-لا-. ا_ د ه__ ک_____ ک___ ه_ ل___ ا- د ه-ې ک-ی-ی- ک-ر- ه- ل-ړ- ---------------------------- او د هغې کریډیټ کارت هم لاړ. 0
او - هغ- --یډیټ------هم-ل-ړ. ا_ د ه__ ک_____ ک___ ه_ ل___ ا- د ه-ې ک-ی-ی- ک-ر- ه- ل-ړ- ---------------------------- او د هغې کریډیټ کارت هم لاړ.
me – meidän موږ-ز--ږ م__ ز___ م-ږ ز-و- -------- موږ زموږ 0
م----م-ږ م__ ز___ م-ږ ز-و- -------- موږ زموږ
Meidän isoisämme on sairas. زم----ی-- نا---ه-ده. ز___ ن___ ن_____ د__ ز-و- ن-ک- ن-ر-غ- د-. -------------------- زموږ نیکه ناروغه ده. 0
ز-وږ ---ه-ن-ر--- ده. ز___ ن___ ن_____ د__ ز-و- ن-ک- ن-ر-غ- د-. -------------------- زموږ نیکه ناروغه ده.
Meidän isoäitimme on terve. زم-ږ ا------- --. ز___ ا__ ر___ د__ ز-و- ا-ا ر-غ- د-. ----------------- زموږ انا روغه ده. 0
زم-ږ-ا----وغه --. ز___ ا__ ر___ د__ ز-و- ا-ا ر-غ- د-. ----------------- زموږ انا روغه ده.
te – teidän ته-–-----و ت_ – س____ ت- – س-ا-و ---------- ته – ستاسو 0
ta-s---o t_ s____ t- s-ā-o -------- ta stāso
Lapset, missä teidän isänne on? م-ش--ا-و، -ل-ر----چ--ت---ی؟ م________ پ___ م_ چ____ د__ م-ش-م-ن-، پ-ا- م- چ-ر-ه د-؟ --------------------------- ماشومانو، پلار مو چیرته دی؟ 0
م-شو-انو، --ا--م--چ------ی؟ م________ پ___ م_ چ____ د__ م-ش-م-ن-، پ-ا- م- چ-ر-ه د-؟ --------------------------- ماشومانو، پلار مو چیرته دی؟
Lapset, missä teidän äitinne on? م---ما---م-- مو چ-رته-د-؟ م_______ م__ م_ چ____ د__ م-ش-م-ن- م-ر م- چ-ر-ه د-؟ ------------------------- ماشومان، مور مو چیرته ده؟ 0
mā-o--n-m-- -o ç-r-a da m______ m__ m_ ç____ d_ m-š-m-n m-r m- ç-r-a d- ----------------------- māšomān mor mo çyrta da

Luova kieli

Luovuus on nykyisin tärkeä ominaisuus. Jokainen haluaa olla luova. Luovia ihmisiä näet pidetään älykkäinä. Kielemme pitäisi myös olla luovaa. Aikaisemmin ihmiset yrittivät puhua niin virheettömästi kuin mahdollista. Nykyisin ihmisen pitäisi puhua niin luovasti kuin mahdollista. Mainonta ja uusi media ovat tästä esimerkkejä. Ne osoittavat, miten kielen kanssa voi leikkiä. Viimeisten 50 vuoden aikana luovuuden merkitys on lisääntynyt suuresti. Jopa tutkimus on huolissaan ilmiöstä. Psykologit, kasvattajat ja filosofit tutkivat luovia prosesseja. Luovuus määritellään kyvyksi luoda jotain uutta. Luova puhuja tuottaa siis uusia kielellisiä muotoja. Ne voivat olla sanoja tai kieliopillisia rakenteita. Luovaa kieltä tutkimalla kielentutkijat voivat havaita, miten kieli muuttuu. Mutta kaikki eivät ymmärrä uusia kielellisiä elementtejä. Ymmärtääksesi luovaa kieltä tarvitset tietoja. Pitää tietää, miten kieli toimii. Pitää myös tuntea maailmaa, jossa puhujat toimivat. Vain silloin voi ymmärtää, mitä he haluavat sanoa. Teini-ikäisten slangi on tästä esimerkki. Lapset ja nuoret keksivät uusia käsitteitä koko ajan. Aikuiset eivät usein ymmärrä näitä sanoja. Nyt on julkaistu sanakirjoja, jotka selittävät teinislangia. Mutta tavallisesti ne vanhenevat jo yhdessä sukupolvessa! Luovaa kieltä voi kuitenkin oppia. Kouluttajat tarjoavat paljon sellaisia kursseja. Tärkein sääntö on aina: Aktivoi sisäinen äänesi!