Lauseita

fi Posessiivipronominit 1   »   ku Cînavka xwedîtiyê 1

66 [kuusikymmentäkuusi]

Posessiivipronominit 1

Posessiivipronominit 1

66 [şêst û şeş]

Cînavka xwedîtiyê 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kurdi (kurmandži) Toista Lisää
minä – minun ez--y---in e__ y_ m__ e-- y- m-n ---------- ez- ya min 0
En löydä avaintani. Ez-m-f-e-a-xwe--ab--i-. E_ m______ x__ n_______ E- m-f-e-a x-e n-b-n-m- ----------------------- Ez mifteya xwe nabînim. 0
En löydä lippuani. Ez b---ta--we-na--n--. E_ b_____ x__ n_______ E- b-l-t- x-e n-b-n-m- ---------------------- Ez bilêta xwe nabînim. 0
sinä – sinun t---ya--e t__ y_ t_ t-- y- t- --------- tu- ya te 0
Löysitkö avaimesi? T- mi--e-a -we-dît? T_ m______ x__ d___ T- m-f-e-a x-e d-t- ------------------- Te mifteya xwe dît? 0
Löysitkö lippusi? Te --l--a-x---dît? T_ b_____ x__ d___ T- b-l-t- x-e d-t- ------------------ Te bilêta xwe dît? 0
hän – hänen ew- y--wî e__ y_ w_ e-- y- w- --------- ew- ya wî 0
Tiedätkö missä hänen avaimensa on? T--diz--- --f-e---wî li-k---e? T_ d_____ m______ w_ l_ k_ y__ T- d-z-n- m-f-e-a w- l- k- y-? ------------------------------ Tu dizanî mifteya wî li kû ye? 0
Tiedätkö missä hänen lippunsa on? T--cih- -il-ta--î d-z-nî? T_ c___ b_____ w_ d______ T- c-h- b-l-t- w- d-z-n-? ------------------------- Tu cihê bilêta wî dizanî? 0
hän – hänen e-- -a--ê e__ y_ w_ e-- y- w- --------- ew- ya wê 0
Hänen rahansa ovat poissa. Pe-e-- -ê -û. P_____ w_ ç__ P-r-y- w- ç-. ------------- Pereyê wê çû. 0
Ja hänen luottokorttinsa on myös poissa. Û --rt- -ê-y----ed--ê-j---û. Û q____ w_ y_ q______ j_ ç__ Û q-r-a w- y- q-e-i-ê j- ç-. ---------------------------- Û qarta wê ye qrediyê jî çû. 0
me – meidän e- - ---me e_ - y_ m_ e- - y- m- ---------- em - ya me 0
Meidän isoisämme on sairas. B--îr--me ne-w-- -. B_____ m_ n_____ e_ B-p-r- m- n-x-e- e- ------------------- Bapîrê me nexweş e. 0
Meidän isoäitimme on terve. D---r- me bi---het e. D_____ m_ b_ s____ e_ D-p-r- m- b- s-h-t e- --------------------- Dapîra me bi sihet e. 0
te – teidän hû------ we h__ - y_ w_ h-n - y- w- ----------- hûn - ya we 0
Lapset, missä teidän isänne on? Z--okn------ê-w- li-k--y-? Z_______ b___ w_ l_ k_ y__ Z-r-k-o- b-v- w- l- k- y-? -------------------------- Zarokno, bavê we li kû ye? 0
Lapset, missä teidän äitinne on? Za-o------ay--- ----i-kû-y-? Z_______ d_____ w_ l_ k_ y__ Z-r-k-o- d-y-k- w- l- k- y-? ---------------------------- Zarokno, dayîka we li kû ye? 0

Luova kieli

Luovuus on nykyisin tärkeä ominaisuus. Jokainen haluaa olla luova. Luovia ihmisiä näet pidetään älykkäinä. Kielemme pitäisi myös olla luovaa. Aikaisemmin ihmiset yrittivät puhua niin virheettömästi kuin mahdollista. Nykyisin ihmisen pitäisi puhua niin luovasti kuin mahdollista. Mainonta ja uusi media ovat tästä esimerkkejä. Ne osoittavat, miten kielen kanssa voi leikkiä. Viimeisten 50 vuoden aikana luovuuden merkitys on lisääntynyt suuresti. Jopa tutkimus on huolissaan ilmiöstä. Psykologit, kasvattajat ja filosofit tutkivat luovia prosesseja. Luovuus määritellään kyvyksi luoda jotain uutta. Luova puhuja tuottaa siis uusia kielellisiä muotoja. Ne voivat olla sanoja tai kieliopillisia rakenteita. Luovaa kieltä tutkimalla kielentutkijat voivat havaita, miten kieli muuttuu. Mutta kaikki eivät ymmärrä uusia kielellisiä elementtejä. Ymmärtääksesi luovaa kieltä tarvitset tietoja. Pitää tietää, miten kieli toimii. Pitää myös tuntea maailmaa, jossa puhujat toimivat. Vain silloin voi ymmärtää, mitä he haluavat sanoa. Teini-ikäisten slangi on tästä esimerkki. Lapset ja nuoret keksivät uusia käsitteitä koko ajan. Aikuiset eivät usein ymmärrä näitä sanoja. Nyt on julkaistu sanakirjoja, jotka selittävät teinislangia. Mutta tavallisesti ne vanhenevat jo yhdessä sukupolvessa! Luovaa kieltä voi kuitenkin oppia. Kouluttajat tarjoavat paljon sellaisia kursseja. Tärkein sääntö on aina: Aktivoi sisäinen äänesi!