Lauseita

fi Posessiivipronominit 1   »   kk Тәуелдік есімдігі 1

66 [kuusikymmentäkuusi]

Posessiivipronominit 1

Posessiivipronominit 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Тәуелдік есімдігі 1

[Täweldik esimdigi 1]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kazakki Toista Lisää
minä – minun м-- - -зімн-ң м__ – ө______ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
me- – ö-im--ñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
En löydä avaintani. Ме-------л--м-і -а-а-а---- жат-рмын. М__ ө_ к_______ т___ а____ ж________ М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
Men -z --lt---i---ba a-ma---a-ı---n. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
En löydä lippuani. Мен -и------- т-б- -лмай ж---рмын. М__ б________ т___ а____ ж________ М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
M----ïle----- ta-- a--ay -at-rm--. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
sinä – sinun се--–-ө-ің--ң с__ – ө______ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
sen – ö-iñ-iñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Löysitkö avaimesi? Се- өз--іл--ңд- -ап-ы---а? С__ ө_ к_______ т_____ б__ С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
S-n -- kil--ñ-- t--tı---a? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Löysitkö lippusi? Сен-өз--ил-т--ді-т---ы- ба? С__ ө_ б________ т_____ б__ С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
Se---- bïleti-----a--ı--ba? S__ ö_ b________ t_____ b__ S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?
hän – hänen о- – -ның о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
o----o--ñ o_ – o___ o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Tiedätkö missä hänen avaimensa on? Он-ң--------айда ---ні---іле--ң б-? О___ к____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
Onıñ--ilt- -a-d- --e----b-le-iñ be? O___ k____ q____ e_____ b______ b__ O-ı- k-l-i q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ----------------------------------- Onıñ kilti qayda ekenin bilesiñ be?
Tiedätkö missä hänen lippunsa on? О--ң---л--- қа-да--к-нін -і---ің б-? О___ б_____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
On-ñ b-let- qa--a-----i----le-iñ-be? O___ b_____ q____ e_____ b______ b__ O-ı- b-l-t- q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ------------------------------------ Onıñ bïleti qayda ekenin bilesiñ be?
hän – hänen о--- оның о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
ol -----ñ o_ – o___ o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Hänen rahansa ovat poissa. Он-ң-а-шас- ---ал-ы. О___ а_____ ж_______ О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
Onı- --şası joğ---ı. O___ a_____ j_______ O-ı- a-ş-s- j-ğ-l-ı- -------------------- Onıñ aqşası joğaldı.
Ja hänen luottokorttinsa on myös poissa. О-ы- -еси- к-р---ы -- жо-. О___ н____ к______ д_ ж___ О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
O-ı- -es-- k-r-ası------q. O___ n____ k______ d_ j___ O-ı- n-s-e k-r-a-ı d- j-q- -------------------------- Onıñ nesïe kartası da joq.
me – meidän біз-- бі--ің б__ – б_____ б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
bi--–-bizd-ñ b__ – b_____ b-z – b-z-i- ------------ biz – bizdiñ
Meidän isoisämme on sairas. Бі---ң---амы- ауырып-қалд-. Б_____ а_____ а_____ қ_____ Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
Bi-diñ at-mız--w---p-qa-dı. B_____ a_____ a_____ q_____ B-z-i- a-a-ı- a-ı-ı- q-l-ı- --------------------------- Bizdiñ atamız awırıp qaldı.
Meidän isoäitimme on terve. Б-зд-ң -жемі--і- -ен--с--. Б_____ ә________ д___ с___ Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
B-zdiñ ä--m-z-i- -eni---w. B_____ ä________ d___ s___ B-z-i- ä-e-i-d-ñ d-n- s-w- -------------------------- Bizdiñ äjemizdiñ deni saw.
te – teidän с-------н-е-д-ң с__ – с________ с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
sen –---nd----ñ s__ – s________ s-n – s-n-e-d-ñ --------------- sen – senderdiñ
Lapset, missä teidän isänne on? Ба--ла-, --н-ерді---к-л---ң-қ---а? Б_______ с________ ә_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
B-l-l--, -end--d-- äkeler-- ---da? B_______ s________ ä_______ q_____ B-l-l-r- s-n-e-d-ñ ä-e-e-i- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ äkeleriñ qayda?
Lapset, missä teidän äitinne on? Б---л-р- -е-д-рд-ң ---лары- ---д-? Б_______ с________ а_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
B---lar--s-n----i--a----r-- ----a? B_______ s________ a_______ q_____ B-l-l-r- s-n-e-d-ñ a-a-a-ı- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ analarıñ qayda?

Luova kieli

Luovuus on nykyisin tärkeä ominaisuus. Jokainen haluaa olla luova. Luovia ihmisiä näet pidetään älykkäinä. Kielemme pitäisi myös olla luovaa. Aikaisemmin ihmiset yrittivät puhua niin virheettömästi kuin mahdollista. Nykyisin ihmisen pitäisi puhua niin luovasti kuin mahdollista. Mainonta ja uusi media ovat tästä esimerkkejä. Ne osoittavat, miten kielen kanssa voi leikkiä. Viimeisten 50 vuoden aikana luovuuden merkitys on lisääntynyt suuresti. Jopa tutkimus on huolissaan ilmiöstä. Psykologit, kasvattajat ja filosofit tutkivat luovia prosesseja. Luovuus määritellään kyvyksi luoda jotain uutta. Luova puhuja tuottaa siis uusia kielellisiä muotoja. Ne voivat olla sanoja tai kieliopillisia rakenteita. Luovaa kieltä tutkimalla kielentutkijat voivat havaita, miten kieli muuttuu. Mutta kaikki eivät ymmärrä uusia kielellisiä elementtejä. Ymmärtääksesi luovaa kieltä tarvitset tietoja. Pitää tietää, miten kieli toimii. Pitää myös tuntea maailmaa, jossa puhujat toimivat. Vain silloin voi ymmärtää, mitä he haluavat sanoa. Teini-ikäisten slangi on tästä esimerkki. Lapset ja nuoret keksivät uusia käsitteitä koko ajan. Aikuiset eivät usein ymmärrä näitä sanoja. Nyt on julkaistu sanakirjoja, jotka selittävät teinislangia. Mutta tavallisesti ne vanhenevat jo yhdessä sukupolvessa! Luovaa kieltä voi kuitenkin oppia. Kouluttajat tarjoavat paljon sellaisia kursseja. Tärkein sääntö on aina: Aktivoi sisäinen äänesi!