Guide de conversation

fr A l’aéroport   »   en At the airport

35 [trente-cinq]

A l’aéroport

A l’aéroport

35 [thirty-five]

At the airport

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Anglais (UK) Son Suite
Je voudrais réserver une place sur le vol pour Athènes. I---li---t- bo-- --fli-h--t----h--s. I__ l___ t_ b___ a f_____ t_ A______ I-d l-k- t- b-o- a f-i-h- t- A-h-n-. ------------------------------------ I’d like to book a flight to Athens. 0
Est-ce que c’est un vol direct ? Is it a---r--t--lig-t? I_ i_ a d_____ f______ I- i- a d-r-c- f-i-h-? ---------------------- Is it a direct flight? 0
Une place près du hublot non fumeur, s’il vous plaît. A--i-d-w-s--t-------m-k-----ple-se. A w_____ s____ n___________ p______ A w-n-o- s-a-, n-n-s-o-i-g- p-e-s-. ----------------------------------- A window seat, non-smoking, please. 0
Je voudrais confirmer ma réservation. I--ou-d --ke -o -o--ir- -y---s-r--tion. I w____ l___ t_ c______ m_ r___________ I w-u-d l-k- t- c-n-i-m m- r-s-r-a-i-n- --------------------------------------- I would like to confirm my reservation. 0
Je voudrais annuler ma réservation. I-w---- -i-e to--an------ -eser-at---. I w____ l___ t_ c_____ m_ r___________ I w-u-d l-k- t- c-n-e- m- r-s-r-a-i-n- -------------------------------------- I would like to cancel my reservation. 0
Je voudrais modifier ma réservation. I-w--ld--i-e-t----a-----y re--r-a--o-. I w____ l___ t_ c_____ m_ r___________ I w-u-d l-k- t- c-a-g- m- r-s-r-a-i-n- -------------------------------------- I would like to change my reservation. 0
Quand part le prochain avion pour Rome ? Wh---is---e-n--t---ig-- to Ro-e? W___ i_ t__ n___ f_____ t_ R____ W-e- i- t-e n-x- f-i-h- t- R-m-? -------------------------------- When is the next flight to Rome? 0
Y a-t-il encore deux places de libre ? Are-t--r----o-s--ts-av-----le? A__ t____ t__ s____ a_________ A-e t-e-e t-o s-a-s a-a-l-b-e- ------------------------------ Are there two seats available? 0
Non, nous n’avons plus qu’une place de libre. N-, w--h----on-y o-e-sea--a--i-----. N__ w_ h___ o___ o__ s___ a_________ N-, w- h-v- o-l- o-e s-a- a-a-l-b-e- ------------------------------------ No, we have only one seat available. 0
Quand est-ce que nous atterrissons ? Whe- -o -- land? W___ d_ w_ l____ W-e- d- w- l-n-? ---------------- When do we land? 0
Quand serons-nous là-bas ? Wh---w-----e -----ere? W___ w___ w_ b_ t_____ W-e- w-l- w- b- t-e-e- ---------------------- When will we be there? 0
Quand est-ce qu’un bus part pour le centre-ville ? Wh------s - bu- ---to-t-e --t- c-n-re---center--am-)? W___ d___ a b__ g_ t_ t__ c___ c_____ / c_____ (_____ W-e- d-e- a b-s g- t- t-e c-t- c-n-r- / c-n-e- (-m-)- ----------------------------------------------------- When does a bus go to the city centre / center (am.)? 0
C’est votre valise ? Is t--t your s---ca-e? I_ t___ y___ s________ I- t-a- y-u- s-i-c-s-? ---------------------- Is that your suitcase? 0
C’est votre sac ? I--t-a- --ur-b--? I_ t___ y___ b___ I- t-a- y-u- b-g- ----------------- Is that your bag? 0
Ce sont vos bagages ? I- th---yo-- l-g-age? I_ t___ y___ l_______ I- t-a- y-u- l-g-a-e- --------------------- Is that your luggage? 0
Combien de bagages puis-je emporter ? How m--h lu----e --n-I -ak-? H__ m___ l______ c__ I t____ H-w m-c- l-g-a-e c-n I t-k-? ---------------------------- How much luggage can I take? 0
Vingt kilos. T-e--y ---os. T_____ k_____ T-e-t- k-l-s- ------------- Twenty kilos. 0
Quoi, seulement vingt kilos ? Wh--?--nly-----t- --los? W____ O___ t_____ k_____ W-a-? O-l- t-e-t- k-l-s- ------------------------ What? Only twenty kilos? 0

L'apprentissage modifie le cerveau

Quand on fait beaucoup de sport, on forme son corps. Apparemment, il est également possible d'entraîner son cerveau. C'est-à-dire que pour bien apprendre les langues, il ne suffit pas d'avoir du talent. Il est tout aussi important de pratiquer régulièrement. Car l'entraînement peut influer positivement sur les structures du cerveau. Bien sûr, un talent particulier pour les langues est en général inné. Un entraînement intensif peut quand même modifier certaines structures du cerveau. Le volume de la zone du langage augmente. Les cellules nerveuses des personnes qui pratiquent beaucoup se transforment aussi. On a longtemps cru que le cerveau ne pouvait pas changer. On pensait qu'on ne pouvait plus rattraper ce qu'on n'avait pas appris enfant. Mais les recherches sur le cerveau ont donné des résultats tout autres. Les chercheurs ont réussi à montrer que notre cerveau reste mobile tout au long de la vie. On pourrait dire qu'il fonctionne comme un muscle. C'est pourquoi il peut se construire jusqu'à un âge élevé. Chaque information peut être traitée par le cerveau. Mais lorsqu'il est entraîné, le cerveau traite beaucoup mieux les informations. C'est-à-dire qu'il travaille plus vite et de manière plus efficace. Ce principe vaut pour les jeunes comme pour les personnes âgées. Mais il n'est pas absolument obligatoire d'apprendre pour entraîner son cerveau. La lecture est elle aussi un très bon exercice. Notre zone du langage est stimulée par la littérature particulièrement exigeante. Cela signifie que notre vocabulaire s'élargit. De plus nous ressentons mieux la langue. Ce qui est intéressant, c'est qu'il n'y a pas que la zone du langage qui traite la langue. La zone qui dirige notre motricité traite elle aussi les nouveaux contenus. C'est pourquoi il est important de stimuler le cerveau dans son ensemble le plus souvent possible. Conclusion : bougez votre corps ET votre cerveau !
Le saviez-vous ?
Le portugais fait partie des langues romanes. Il est très proche de l'espagnol et du catalan. Il s'est développé à partir du latin vulgaire parlé par les soldats romains. Le portugais européen est la langue maternelle de 10 millions de personnes environ. Mais c'est aussi une des langues les plus importantes du monde… Cela s'explique par le passé de puissance coloniale du Portugal. Aux 15è et 16è siècles, cette nation de navigateurs transporta sa langue sur d'autres continents. Le portugais est parlé aujourd'hui encore dans certaines parties de l'Afrique et de l'Asie. Les pays concernés se basent pour la langue le plus souvent sur le modèle européen. Il en va autrement au Brésil. La langue qu'on y parle présente quelques particularités et est considérée comme une variante. Cependant les Portugais et les Brésiliens se comprennent bien en règle générale. Au total, plus de 240 millions de personnes parlent le portugais dans le monde. Il existe d'autre part environ 20 langues créoles se basant sur le portugais. Aujourd'hui, le portugais fait partie des langues mondiales.