Guide de conversation

fr Conjonctions 2   »   en Conjunctions 2

95 [quatre-vingt-quinze]

Conjonctions 2

Conjonctions 2

95 [ninety-five]

Conjunctions 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Anglais (UK) Son Suite
Depuis quand ne travaille-t-elle plus ? S---e-when----s-e-no-lo-g---w-----g? S____ w___ i_ s__ n_ l_____ w_______ S-n-e w-e- i- s-e n- l-n-e- w-r-i-g- ------------------------------------ Since when is she no longer working? 0
Depuis son mariage ? Sin-e -e----rr-a--? S____ h__ m________ S-n-e h-r m-r-i-g-? ------------------- Since her marriage? 0
Oui, elle ne travaille plus depuis qu’elle s’est mariée. Y--- --e--s-n- longer--o-k--g si----she-got --r--ed. Y___ s__ i_ n_ l_____ w______ s____ s__ g__ m_______ Y-s- s-e i- n- l-n-e- w-r-i-g s-n-e s-e g-t m-r-i-d- ---------------------------------------------------- Yes, she is no longer working since she got married. 0
Depuis qu’elle s’est mariée, elle ne travaille plus. Sin-e --e --- m--rie-------s no--o---r---r-i--. S____ s__ g__ m_______ s____ n_ l_____ w_______ S-n-e s-e g-t m-r-i-d- s-e-s n- l-n-e- w-r-i-g- ----------------------------------------------- Since she got married, she’s no longer working. 0
Depuis qu’ils se connaissent, ils sont heureux. S---e t-ey-ha-e-met--ach o-h-r--t-e- are -a-py. S____ t___ h___ m__ e___ o_____ t___ a__ h_____ S-n-e t-e- h-v- m-t e-c- o-h-r- t-e- a-e h-p-y- ----------------------------------------------- Since they have met each other, they are happy. 0
Depuis qu’ils ont des enfants, ils sortent rarement. Si-c----e--hav--h-d--hil---n- t--y ----ly -o --t. S____ t___ h___ h__ c________ t___ r_____ g_ o___ S-n-e t-e- h-v- h-d c-i-d-e-, t-e- r-r-l- g- o-t- ------------------------------------------------- Since they have had children, they rarely go out. 0
Quand téléphone-t-elle ? W-en---e- -he -a--? W___ d___ s__ c____ W-e- d-e- s-e c-l-? ------------------- When does she call? 0
Pendant le trajet ? Wh-- -ri-i--? W___ d_______ W-e- d-i-i-g- ------------- When driving? 0
Oui, en conduisant. Y-s--whe---h- is -r---ng. Y___ w___ s__ i_ d_______ Y-s- w-e- s-e i- d-i-i-g- ------------------------- Yes, when she is driving. 0
Elle téléphone en conduisant. S---------w-------- d-i-e-. S__ c____ w____ s__ d______ S-e c-l-s w-i-e s-e d-i-e-. --------------------------- She calls while she drives. 0
Elle regarde la télévision en repassant. She wa-c-es -- w-----s-e -ro--. S__ w______ T_ w____ s__ i_____ S-e w-t-h-s T- w-i-e s-e i-o-s- ------------------------------- She watches TV while she irons. 0
Elle écoute de la musique en faisant ses devoirs. S---liste-- t----si---hile---e-do---h---wo--. S__ l______ t_ m____ w____ s__ d___ h__ w____ S-e l-s-e-s t- m-s-c w-i-e s-e d-e- h-r w-r-. --------------------------------------------- She listens to music while she does her work. 0
Je ne vois rien lorsque je n’ai pas de lunettes. I----’t--e--a-yt-----w--n-- don’-----------s-s. I c____ s__ a_______ w___ I d____ h___ g_______ I c-n-t s-e a-y-h-n- w-e- I d-n-t h-v- g-a-s-s- ----------------------------------------------- I can’t see anything when I don’t have glasses. 0
Je ne comprends rien quand la musique est trop forte. I-c---- u---r----d--n-----g---e---he---sic-is-so lou-. I c____ u_________ a_______ w___ t__ m____ i_ s_ l____ I c-n-t u-d-r-t-n- a-y-h-n- w-e- t-e m-s-c i- s- l-u-. ------------------------------------------------------ I can’t understand anything when the music is so loud. 0
Je ne sens rien lorsque j’ai un rhume. I -an-t sm-l- an-th-n- -h-n-I------a-----. I c____ s____ a_______ w___ I h___ a c____ I c-n-t s-e-l a-y-h-n- w-e- I h-v- a c-l-. ------------------------------------------ I can’t smell anything when I have a cold. 0
Nous prendrons un taxi s’il pleut. W-’l---a-e-a-t-xi--f--t-rai--. W____ t___ a t___ i_ i_ r_____ W-’-l t-k- a t-x- i- i- r-i-s- ------------------------------ We’ll take a taxi if it rains. 0
Nous ferons le tour du monde si nous gagnons à la loterie. We--l----v-l -r--nd-t-- w-r-d ---we -in -he-lo-t--y. W____ t_____ a_____ t__ w____ i_ w_ w__ t__ l_______ W-’-l t-a-e- a-o-n- t-e w-r-d i- w- w-n t-e l-t-e-y- ---------------------------------------------------- We’ll travel around the world if we win the lottery. 0
Nous commencerons le repas s’il n’arrive pas bientôt. We-ll--tar- --ting if he-d-e-n’t-come--oo-. W____ s____ e_____ i_ h_ d______ c___ s____ W-’-l s-a-t e-t-n- i- h- d-e-n-t c-m- s-o-. ------------------------------------------- We’ll start eating if he doesn’t come soon. 0

Les langues de l'Union Européenne

L'Union Européenne compte aujourd'hui plus de 25 états. A l'avenir, elle comptera encore plus de pays membres. Lorsqu'un nouveau pays devient membre, on compte en général une langue de plus. Actuellement, on parle plus de 20 langues différentes dans l'Union Européenne. Toutes les langues de l'Union Européenne sont égales en droit. Cette diversité de langues est fascinante. Mais elle peut aussi conduire à des problèmes. Les sceptiques pensent que le nombre élevé de langues est un obstacle pour l'UE. Elles empêchent une collaboration efficace. C'est pourquoi certaines personnes pensent qu'il devrait y avoir une langue commune. Cette langue permettrait à tous les pays de se comprendre. Mais cela n'est pas si simple. On ne peut désigner aucune langue comme langue officielle unique. Les autres pays se sentiraient lésés. Et il n'y a aucune langue vraiment neutre en Europe… Une langue artificielle comme l'Esperanto ne fonctionnerait pas non plus. Car les langues sont aussi toujours le reflet de la culture d'un pays. C'est pourquoi aucun pays ne veut renoncer à sa langue. Les pays voient dans leur langue une partie de leur identité. La politique linguistique est un point important de l'agenda de l'UE. Il existe même un commissaire pour le plurilinguisme. L'Union Européenne a la majorité de traducteurs et d'interprètes dans le monde. Environ 3500 personnes s'attachent à rendre une compréhension possible. Malgré cela, les documents ne peuvent pas toujours être tous traduits. Cela coûterait trop de temps et d'argent. La plupart des documents ne sont traduits que dans peu de langues. Le nombre élevé de langues est un des défis majeurs de l'UE. L'Europe doit s'unir sans perdre ses nombreuses identités !