Guide de conversation

fr grand – petit   »   bs veliko – malo

68 [soixante-huit]

grand – petit

grand – petit

68 [šezdeset i osam]

veliko – malo

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Bosniaque Son Suite
grand et petit v-liko-i --lo v_____ i m___ v-l-k- i m-l- ------------- veliko i malo 0
L’éléphant est grand. S-on -e vel--. S___ j_ v_____ S-o- j- v-l-k- -------------- Slon je velik. 0
La souris est petite. Miš-j---a-e-. M__ j_ m_____ M-š j- m-l-n- ------------- Miš je malen. 0
sombre et clair t-----i svi----o t____ i s_______ t-m-o i s-i-e-l- ---------------- tamno i svijetlo 0
La nuit est sombre. N-ć-je t-m-a. N__ j_ t_____ N-ć j- t-m-a- ------------- Noć je tamna. 0
Le jour est clair. D-- je-sv-je-a-. D__ j_ s________ D-n j- s-i-e-a-. ---------------- Dan je svijetao. 0
vieux et jeune star- --mla-o s____ i m____ s-a-o i m-a-o ------------- staro i mlado 0
Notre grand-père est très vieux. N---dj-d--- j-ko--t--. N__ d___ j_ j___ s____ N-š d-e- j- j-k- s-a-. ---------------------- Naš djed je jako star. 0
Il y a 70 ans il était encore jeune. Pri-- 70-g-d--- --- j- -o- ml--. P____ 7_ g_____ b__ j_ j__ m____ P-i-e 7- g-d-n- b-o j- j-š m-a-. -------------------------------- Prije 70 godina bio je još mlad. 0
beau et laid lijepo---r--no l_____ i r____ l-j-p- i r-ž-o -------------- lijepo i ružno 0
Le papillon est beau. L--tir -- l----. L_____ j_ l_____ L-p-i- j- l-j-p- ---------------- Leptir je lijep. 0
L’araignée est laide. P--k j- ru-a-. P___ j_ r_____ P-u- j- r-ž-n- -------------- Pauk je ružan. 0
gros et maigre de-el- i --š-vo d_____ i m_____ d-b-l- i m-š-v- --------------- debelo i mršavo 0
Une femme de cent kg est grosse. Žena -- 1-0-k--- -e deb-l-. Ž___ o_ 1__ k___ j_ d______ Ž-n- o- 1-0 k-l- j- d-b-l-. --------------------------- Žena od 100 kila je debela. 0
Un homme de cinquante kg est maigre. M---ara-----50--ila-j- -rša-. M_______ o_ 5_ k___ j_ m_____ M-š-a-a- o- 5- k-l- j- m-š-v- ----------------------------- Muškarac od 50 kila je mršav. 0
cher et bon marché sk----i j-f-ino s____ i j______ s-u-o i j-f-i-o --------------- skupo i jeftino 0
L’automobile est chère. Au----- -k-po. A___ j_ s_____ A-t- j- s-u-o- -------------- Auto je skupo. 0
Le journal est bon marché. No-ine-s---e---ne. N_____ s_ j_______ N-v-n- s- j-f-i-e- ------------------ Novine su jeftine. 0

Code-switching

Les personnes élevées dans le bilinguisme sont de plus en plus nombreuses. Elles parlent plus d'une seule langue. Nombre d'entre eux changent souvent de langues. Ils décident suivant la situation, quelle langue ils choisissent. Par exemple, ils ne parlent pas la même langue sur le lieu de travail et à la maison. Ainsi, ils s'adaptent à leur environnement. Mais ils ont aussi la possibilité de changer de langue spontanément. On nomme ce phénomène le code-switching. Lors du code-switching, on change de langue pendant qu'on parle. Il peut y a voir plusieurs raisons à ce que les locuteurs changent de langue. Souvent, ils ne trouvent pas le mot qui convient dans une langue. Ils s'expriment mieux avec l'autre langue. Il est aussi possible qu'ils se sentent plus sûrs dans une langue. Ils choisissent alors cette langue pour le domaine privé ou personnel. Parfois, un mot n'existe pas dans une langue. Dans ce cas, les locuteurs doivent changer de langue. Ou bien ils changent de langue pour ne pas être compris. Le code-switching fonctionne alors comme une langue secrète. Autrefois, le mélange des langues était critiqué. On pensait que les locuteurs ne parlaient aucune langue correctement. Aujourd'hui, on voit les choses différemment. Le code-switching est reconnu comme une compétence langagière particulière. Il peut être intéressant d'observer des locuteurs lors du code-switching. Car souvent, ils ne changent pas seulement de langue. D'autres éléments communicatifs se modifient aussi. Ils sont nombreux à parler plus vite, plus fort ou de façon plus accentuée dans l'autre langue. Ou alors ils utilisent soudainement plus de gestuelles et de mimiques. Le code-switching est donc aussi toujours un peu de culture-switching…