Guide de conversation

fr Les sentiments   »   bs Osjećaji

56 [cinquante-six]

Les sentiments

Les sentiments

56 [pedeset i šest]

Osjećaji

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Bosniaque Son Suite
avoir envie Bi-i -a----ožen B___ r_________ B-t- r-s-o-o-e- --------------- Biti raspoložen 0
Nous avons envie. R--pol---ni s--. R__________ s___ R-s-o-o-e-i s-o- ---------------- Raspoloženi smo. 0
Nous n’avons pas envie. N-smo r--pol-žen-. N____ r___________ N-s-o r-s-o-o-e-i- ------------------ Nismo raspoloženi. 0
avoir peur Bo--t---e B_____ s_ B-j-t- s- --------- Bojati se 0
J’ai peur. Ja--- --j--. J_ s_ b_____ J- s- b-j-m- ------------ Ja se bojim. 0
Je n’ai pas peur. Ja -- ne b-j--. J_ s_ n_ b_____ J- s- n- b-j-m- --------------- Ja se ne bojim. 0
avoir le temps Imati v-em--a I____ v______ I-a-i v-e-e-a ------------- Imati vremena 0
Il a le temps. O--i-------ena. O_ i__ v_______ O- i-a v-e-e-a- --------------- On ima vremena. 0
Il n’a pas le temps. O---em--vrem--a. O_ n___ v_______ O- n-m- v-e-e-a- ---------------- On nema vremena. 0
s’ennuyer Do-ađ---ti -e D_________ s_ D-s-đ-v-t- s- ------------- Dosađivati se 0
Elle s’ennuie. O-- s---osa-uje. O__ s_ d________ O-a s- d-s-đ-j-. ---------------- Ona se dosađuje. 0
Elle ne s’ennuie pas. O-a--e ne--os----e. O__ s_ n_ d________ O-a s- n- d-s-đ-j-. ------------------- Ona se ne dosađuje. 0
avoir faim B--i-gladan B___ g_____ B-t- g-a-a- ----------- Biti gladan 0
Avez-vous faim ? J---e--- -la-ni? J____ l_ g______ J-s-e l- g-a-n-? ---------------- Jeste li gladni? 0
N’avez-vous pas faim ? V- nis----l--n-? V_ n____ g______ V- n-s-e g-a-n-? ---------------- Vi niste gladni? 0
avoir soif Bi-i----an B___ ž____ B-t- ž-d-n ---------- Biti žedan 0
Ils ont soif. O-- -u -ed-i. O__ s_ ž_____ O-i s- ž-d-i- ------------- Oni su žedni. 0
Ils n’ont pas soif. O-i -isu ž-dni. O__ n___ ž_____ O-i n-s- ž-d-i- --------------- Oni nisu žedni. 0

Les langues secrètes

Les langues nous servent à dire aux autres ce que nous pensons et ressentons. La compréhension est donc la mission la plus importante de la langue. Mais parfois, des gens ne veulent pas être compris de tous. Ils inventent alors des langues secrètes. Les langues secrètes fascinent les hommes depuis des millénaires. Jules César, par exemple, avait sa propre langue secrète. Il envoyait des messages codés dans toutes les régions de son empire. Ses ennemis ne pouvaient pas lire les informations codées. Les langues secrètes sont une communication protégée. Avec les langues secrètes, nous nous distinguons des autres. Nous montrons que nous appartenons à un groupe exclusif. Les raisons pour lesquelles nous utilisons des langues secrètes sont multiples. Les amoureux se sont de tout temps écrit des lettres codées. Certaines catégories professionnelles avaient aussi toujours leurs propres langues. Ainsi existe-t-il des langues pour les magiciens, les voleurs et les commerçants. Mais la plupart du temps, les langues secrètes sont utilisées à des fins politiques. Presque toutes les guerres voient se développer des langues secrètes. Les militaires et les services secrets ont leurs propres experts pour les langues secrètes. La science du décodage est la cryptologie. Les codes modernes sont basés sur des formules mathématiques compliquées. Ils sont très difficiles à décoder. Notre vie n'est plus pensable sans langue codée Aujourd'hui, on travaille partout avec des données chiffrées. Les cartes de crédit et les e-mails, tout fonctionne avec des codes. Particulièrement les enfants trouvent les langues secrètes passionnantes. Ils adorent échanger des informations secrètes avec leurs amis. Les langues secrètes sont même utiles au développement des enfants… Elles favorisent la créativité et le sens de la langue !