Guide de conversation

fr Pronoms possessifs 2   »   ku Cînavka xwedîtiyê 2

67 [soixante-sept]

Pronoms possessifs 2

Pronoms possessifs 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Kurde (Kurmandji) Son Suite
les lunettes b-r---k b______ b-r-a-k ------- berçavk 0
Il a oublié ses lunettes. W- -e-ç--k- xw- -i ----kir. W_ b_______ x__ j_ b__ k___ W- b-r-a-k- x-e j- b-r k-r- --------------------------- Wî berçavka xwe ji bîr kir. 0
Où a-t-il donc mis ses lunettes ? B-rç-v---w- -- -û y-? B_______ w_ l_ k_ y__ B-r-e-k- w- l- k- y-? --------------------- Berçevka wî li kû ye? 0
la montre / l’horloge s-et s___ s-e- ---- saet 0
Sa montre est cassée. Sae-a-wî --rab---. S____ w_ x________ S-e-a w- x-r-b-y-. ------------------ Saeta wî xirabeye. 0
L’horloge est accrochée au mur. S--- -i---wê---aliqan---ye. S___ l_ d____ d________ y__ S-e- l- d-w-r d-l-q-n-î y-. --------------------------- Saet li dîwêr daliqandî ye. 0
le passeport pa-a-or- p_______ p-s-p-r- --------- pasaport 0
Il a perdu son passeport. W----sa--rt- -w- w--da-ki-. W_ p________ x__ w____ k___ W- p-s-p-r-a x-e w-n-a k-r- --------------------------- Wî pasaporta xwe winda kir. 0
Où a-t-il donc mis son passeport ? Pa-ap-r-a-w---- -û-ye? P________ w_ l_ k_ y__ P-s-p-r-a w- l- k- y-? ---------------------- Pasaporta wî li kû ye? 0
ils – leur ew---ûn e__ h__ e-- h-n ------- ew- hûn 0
Les enfants ne peuvent pas trouver leurs parents. Z--ok --k---- -- --ba----xwe---bînin. Z____ n______ d_ û b____ x__ b_______ Z-r-k n-k-r-n d- û b-v-n x-e b-b-n-n- ------------------------------------- Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. 0
Mais voici leurs parents qui arrivent juste à l’instant ! L- -a-e -ê û--a--- ----tê-! L_ v___ d_ û b____ w__ t___ L- v-y- d- û b-v-n w-n t-n- --------------------------- Lê vaye dê û bavên wan tên! 0
vous – votre Hûn- --n H___ h__ H-n- h-n -------- Hûn- hûn 0
Comment s’est passé votre voyage, Monsieur Muller ? Gera w--ça--bû,-birêz ----e-? G___ w_ ç______ b____ M______ G-r- w- ç-w-b-, b-r-z M-l-e-? ----------------------------- Gera we çawabû, birêz Müller? 0
Où est votre femme, Monsieur Muller ? H---îna-w- li ----e,-bi-êz M-ller? H______ w_ l_ k_ y__ b____ M______ H-v-î-a w- l- k- y-, b-r-z M-l-e-? ---------------------------------- Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? 0
vous – votre Hûn- --n H___ h__ H-n- h-n -------- Hûn- hûn 0
Comment s’est passé votre voyage, Madame Schmidt ? Gera------wa-bû-- -i----Schmi--? G___ w_ ç___ b_ , b____ S_______ G-r- w- ç-w- b- , b-r-z S-h-i-t- -------------------------------- Gera we çawa bû , birêz Schmidt? 0
Où est votre mari, Madame Schmidt ? H-----ê ----i ---y-- --rê-----imd-? H______ w_ l_ k_ y__ b____ S_______ H-v-î-ê w- l- k- y-, b-r-z S-h-m-t- ----------------------------------- Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? 0

La mutation génétique rend la parole possible

De toutes les créatures du monde, seul l'homme peut parler. Cela le différencie des animaux et des plantes. Bien sûr, les animaux et les plantes communiquent entre elles. Cependant ils ne maîtrisent pas une langue complexe à syllabes. Mais pourquoi l'homme peut-il parler ? Pour pouvoir parler, des caractéristiques organiques précises sont nécessaires. Ces caractéristiques corporelles ne se trouvent que chez l'homme. Mais le fait qu'il ait développé ces caractéristiques ne va pas de soi. Dans l'histoire de l'évolution, rien ne se passe sans raison. Un jour, l'homme a commencé à parler. On ne sait pas exactement à quel moment. Mais il a dû se passer quelque chose qui a donné le langage à l'homme. Les chercheurs pensent que c'est une mutation génétique qui est responsable. Les anthropologues ont comparé le patrimoine génétique de différents êtres vivants. On sait qu'un gène particulier a une influence sur le langage. Les personnes chez qui ce gène est défectueux ont des problèmes avec le langage. Elles ne peuvent s'exprimer correctement et comprennent moins bien les mots. Ce gène a été étudié chez l'homme, le singe et la souris. Chez l'homme et le chimpanzé, il est très proche. On ne peut distinguer que deux petites différences. Mais ces différences sont perceptibles dans le cerveau. Elles influent, avec d'autres gènes, sur certaines activités cérébrales. C'est ce qui fait que l'homme peut parler et pas le singe. Mais le mystère du langage humain n'est pas encore résolu. Car la mutation génétique ne suffit pas à elle seule pour rendre le langage possible. Les chercheurs ont implanté la variante génétique humaine dans des souris. Cela ne leur a pas permis de parler… Mais leur couinement sonnait différemment !