Kifejezéstár

hu A moziban   »   pt No cinema

45 [negyvenöt]

A moziban

A moziban

45 [quarenta e cinco]

No cinema

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar portugál (PT) Lejátszás Több
Moziba akarunk menni. N-s-queremo--i- -o cinem-. N__ q_______ i_ a_ c______ N-s q-e-e-o- i- a- c-n-m-. -------------------------- Nós queremos ir ao cinema. 0
Ma egy jó film lesz. H--e-va--dar--- --m-fil--. H___ v__ d__ u_ b__ f_____ H-j- v-i d-r u- b-m f-l-e- -------------------------- Hoje vai dar um bom filme. 0
A film teljesen új. O ----e-- co-p-e-a-e--- no--. O f____ é c____________ n____ O f-l-e é c-m-l-t-m-n-e n-v-. ----------------------------- O filme é completamente novo. 0
Hol van a pénztár? O--e-- --e---tá-----l--te--a? O___ é q__ e___ a b__________ O-d- é q-e e-t- a b-l-e-e-r-? ----------------------------- Onde é que está a bilheteira? 0
Vannak még szabad helyek? A-n-- -á l-gare- -ivres? A____ h_ l______ l______ A-n-a h- l-g-r-s l-v-e-? ------------------------ Ainda há lugares livres? 0
Mennyibe kerülnek a jegyek? Q-a-to-é-q-e--u-t----- -ilhet-s-? Q_____ é q__ c_____ o_ b_______ ? Q-a-t- é q-e c-s-a- o- b-l-e-e- ? --------------------------------- Quanto é que custam os bilhetes ? 0
Mikor kezdődik az előadás? Q-a-d--é-q-e-----ç- a -es---? Q_____ é q__ c_____ a s______ Q-a-d- é q-e c-m-ç- a s-s-ã-? ----------------------------- Quando é que começa a sessão? 0
Meddig tart a film? Q-a-t- t---o é --e d--or--o--ilm-? Q_____ t____ é q__ d_____ o f_____ Q-a-t- t-m-o é q-e d-m-r- o f-l-e- ---------------------------------- Quanto tempo é que demora o filme? 0
Lehet foglalni jegyeket? Pod--s- --se-v-- --lh---s? P______ r_______ b________ P-d---e r-s-r-a- b-l-e-e-? -------------------------- Pode-se reservar bilhetes? 0
Hátul szeretnék ülni. Eu -uer- se--------at---. E_ q____ s________ a_____ E- q-e-o s-n-a---e a-r-s- ------------------------- Eu quero sentar-me atrás. 0
Elöl szeretnék ülni. Eu------ -entar-me-à fr--t-. E_ q____ s________ à f______ E- q-e-o s-n-a---e à f-e-t-. ---------------------------- Eu quero sentar-me à frente. 0
Középen szeretnék ülni. Eu q--ro--ent-r-m--n--m--o. E_ q____ s________ n_ m____ E- q-e-o s-n-a---e n- m-i-. --------------------------- Eu quero sentar-me no meio. 0
Izgalmas film volt. O--il-e-f-- e-o--onan--. O f____ f__ e___________ O f-l-e f-i e-o-i-n-n-e- ------------------------ O filme foi emocionante. 0
A film nem volt unalmas. O -ilme-n-- -oi a------i--. O f____ n__ f__ a__________ O f-l-e n-o f-i a-o-r-c-d-. --------------------------- O filme não foi aborrecido. 0
De a könyv a filmhez képest jobb volt. M---o liv-o ----i--- foi -el---. M__ o l____ d_ f____ f__ m______ M-s o l-v-o d- f-l-e f-i m-l-o-. -------------------------------- Mas o livro do filme foi melhor. 0
Milyen volt a zene? Como é qu- ---e---a -úsic-? C___ é q__ e_____ a m______ C-m- é q-e e-t-v- a m-s-c-? --------------------------- Como é que esteve a música? 0
Milyenek voltak a színészek? Co-o - --- -----e--- o- ---re-? C___ é q__ e________ o_ a______ C-m- é q-e e-t-v-r-m o- a-o-e-? ------------------------------- Como é que estiveram os atores? 0
Volt angol felirat? H--i--l--e--as--m --g-ê-? H____ l_______ e_ i______ H-v-a l-g-n-a- e- i-g-ê-? ------------------------- Havia legendas em inglês? 0

Nyelv és zene

A zene egy világméretű jelenség. A világ össze népe zenél. És a zenét minden kultúrában megértik. Ezt egy tudományos kutatás bebizonyította. Ennek keretén belül egy elszigetelten élő népnek nyugati zenét játszottak le. Ennek az afrikai népnek nem volt hozzáférése a modern világhoz. Mégis felismerte, hogy vidám vagy szomorú dalokat hallottak. Hogy ez miért van így, azt még nem sikerült kideríteni. Úgy tűnik a zene egy határok nélküli nyelv. Valahogyan mindannyian megtanultuk helyesen értelmezni. Az evolúció szempontjából azonban nincsen jelentősége a zenének. Az, hogy mégis megértjük, a nyelvünkkel van összefüggésben. A nyelv és a zene ugyanis kapcsolódnak egymáshoz. Az agy hasonló módon dolgozza fel. Emellett működésük is hasonló. Mindkettő hangokat kombinál meghatározott szabályok szerint. Már a csecsemők is megértik a zenét, megtanulták az anyaméhben. Ott az anyjuk hangjának dallamát hallják. Amikor aztán megszületnek megértik a zenét. Azt lehet mondani, hogy a zene a beszéd dallamát utánozza. Az érzelmeket a nyelvben és a zenében sebességgel fejezzük ki. A nyelvi tudásunk által tehát, megértjük a zenében az érzelmeket. Fordítva, a zeneértő emberek sokszor könnyebben tanulnak nyelveket. Sok zenész úgy jegyzi meg a nyelveket, mint ahogyan a dallamokat. Ezáltal könnyebben emlékeznek a nyelvekre. Érdekes, hogy az altatódalok világszerte nagyon hasonlítanak egymásra. Ez igazolja, hogy a zene nyelve mennyire nemzetközi. És lehet, hogy ő a legszebb a nyelvek között…