Kifejezéstár

hu Mellékmondatok: vajon - “e” kérdőszóval   »   ja 副文

93 [kilencvenhárom]

Mellékmondatok: vajon - “e” kérdőszóval

Mellékmondatok: vajon - “e” kérdőszóval

93 [九十三]

93 [Kyūjūsan]

副文

fukubun

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar japán Lejátszás Több
Nem tudom, vajon szeret-e. 彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 0
k--e-g---a--shi-o-a--hite --u -o -- -a-ar--a-. k___ g_ w______ o a______ i__ n_ k_ w_________ k-r- g- w-t-s-i o a-s-i-e i-u n- k- w-k-r-n-i- ---------------------------------------------- kare ga watashi o aishite iru no ka wakaranai.
Nem tudom, vajon visszajön-e. 彼が 戻って くるのか わからない 。 彼が 戻って くるのか わからない 。 彼が 戻って くるのか わからない 。 彼が 戻って くるのか わからない 。 彼が 戻って くるのか わからない 。 0
kare-ga----o-te -u-- -o--- wak-r-nai. k___ g_ m______ k___ n_ k_ w_________ k-r- g- m-d-t-e k-r- n- k- w-k-r-n-i- ------------------------------------- kare ga modotte kuru no ka wakaranai.
Nem tudom, vajon felhív-e. 彼が 電話して くるのか わからない 。 彼が 電話して くるのか わからない 。 彼が 電話して くるのか わからない 。 彼が 電話して くるのか わからない 。 彼が 電話して くるのか わからない 。 0
k--- -- --n-a-s--te k--u-no -a---k--ana-. k___ g_ d____ s____ k___ n_ k_ w_________ k-r- g- d-n-a s-i-e k-r- n- k- w-k-r-n-i- ----------------------------------------- kare ga denwa shite kuru no ka wakaranai.
Vajon szeret-e engem? 彼は 私を 愛して いるの かしら ? 彼は 私を 愛して いるの かしら ? 彼は 私を 愛して いるの かしら ? 彼は 私を 愛して いるの かしら ? 彼は 私を 愛して いるの かしら ? 0
ka-- -a w-t-s-i-- --s-i-- iru no--as--ra? k___ w_ w______ o a______ i__ n_ k_______ k-r- w- w-t-s-i o a-s-i-e i-u n- k-s-i-a- ----------------------------------------- kare wa watashi o aishite iru no kashira?
Vajon visszajön-e? 彼は 戻って くるの かしら ? 彼は 戻って くるの かしら ? 彼は 戻って くるの かしら ? 彼は 戻って くるの かしら ? 彼は 戻って くるの かしら ? 0
k--e-w- ----t---k-ru n--kas-i-a? k___ w_ m______ k___ n_ k_______ k-r- w- m-d-t-e k-r- n- k-s-i-a- -------------------------------- kare wa modotte kuru no kashira?
Vajon felhív-e engem? 彼は 電話して くるの かしら ? 彼は 電話して くるの かしら ? 彼は 電話して くるの かしら ? 彼は 電話して くるの かしら ? 彼は 電話して くるの かしら ? 0
ka-e-w- d--wa--hi-- ku-- n- ---h---? k___ w_ d____ s____ k___ n_ k_______ k-r- w- d-n-a s-i-e k-r- n- k-s-i-a- ------------------------------------ kare wa denwa shite kuru no kashira?
Azon tűnődöm, vajon gondol-e rám? 彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 0
kar- wa-w-----i -- ko-- o---o-te--ru -- -- t--omoimasu. k___ w_ w______ n_ k___ o o_____ i__ n_ k_ t_ o________ k-r- w- w-t-s-i n- k-t- o o-o-t- i-u n- k- t- o-o-m-s-. ------------------------------------------------------- kare wa watashi no koto o omotte iru no ka to omoimasu.
Azon tűnődöm, vajon van-e valakije? 彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 0
k-re -i--a----a-no--n'anoh--o ---i-u-n-de-w--t- --oi-a--. k___ n_ w_ h___ n_ o_________ g_ i__ n___ w_ t_ o________ k-r- n- w- h-k- n- o-'-n-h-t- g- i-u n-d- w- t- o-o-m-s-. --------------------------------------------------------- kare ni wa hoka no on'anohito ga iru node wa to omoimasu.
Azon tűnődöm, vajon hazudik-e? 彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 0
ka-- -- --o - t---t--iru n-de wa t----oi--s-. k___ w_ u__ o t_____ i__ n___ w_ t_ o________ k-r- w- u-o o t-u-t- i-u n-d- w- t- o-o-m-s-. --------------------------------------------- kare wa uso o tsuite iru node wa to omoimasu.
Vajon gondol-e rám? 彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? 彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? 彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? 彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? 彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? 0
ka---w--w-----i -- kot- o-o-ott- -r--no-kas-i-a? k___ w_ w______ n_ k___ o o_____ i__ n_ k_______ k-r- w- w-t-s-i n- k-t- o o-o-t- i-u n- k-s-i-a- ------------------------------------------------ kare wa watashi no koto o omotte iru no kashira?
Vajon van-e valakije? 彼には 他の 女の人が いるの かしら ? 彼には 他の 女の人が いるの かしら ? 彼には 他の 女の人が いるの かしら ? 彼には 他の 女の人が いるの かしら ? 彼には 他の 女の人が いるの かしら ? 0
k--e n--wa ---a n----'a--h--- -- --- -- kash---? k___ n_ w_ h___ n_ o_________ g_ i__ n_ k_______ k-r- n- w- h-k- n- o-'-n-h-t- g- i-u n- k-s-i-a- ------------------------------------------------ kare ni wa hoka no on'anohito ga iru no kashira?
Vajon az igazságot mondja-e? 彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? 彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? 彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? 彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? 彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? 0
k--- -a, hontō--o ko---- -t----ureru no-k-s---a? k___ w__ h____ n_ k___ o i___ k_____ n_ k_______ k-r- w-, h-n-ō n- k-t- o i-t- k-r-r- n- k-s-i-a- ------------------------------------------------ kare wa, hontō no koto o itte kureru no kashira?
Kételkedem, vajon valóban kedvel-e engem. 彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 0
ka------ho-t-ni---ta--- no k--o-- -u---a--o -a- gi-o- n-------as-. k___ g_ h______ w______ n_ k___ o s_____ n_ k__ g____ n_ o________ k-r- g- h-n-ō-i w-t-s-i n- k-t- o s-k-n- n- k-, g-m-n n- o-o-m-s-. ------------------------------------------------------------------ kare ga hontōni watashi no koto o sukina no ka, gimon ni omoimasu.
Kételkedem, vajon ír-e nekem. 彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 0
k--e ga --ta-hi -----g--i --ka-te-----ru-----a g-m-n-n- o-o----u. k___ g_ w______ n_ t_____ o k____ k_____ n_ k_ g____ n_ o________ k-r- g- w-t-s-i n- t-g-m- o k-i-e k-r-r- n- k- g-m-n n- o-o-m-s-. ----------------------------------------------------------------- kare ga watashi ni tegami o kaite kureru no ka gimon ni omoimasu.
Kételkedem, vajon elvesz-e feleségül. 彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 0
ka-e -a -a---hi t- ke-------ite------u -o -a-g--o- ni-o-o-----. k___ g_ w______ t_ k_____ s____ k_____ n_ k_ g____ n_ o________ k-r- g- w-t-s-i t- k-k-o- s-i-e k-r-r- n- k- g-m-n n- o-o-m-s-. --------------------------------------------------------------- kare ga watashi to kekkon shite kureru no ka gimon ni omoimasu.
Vajon tényleg kedvel-e? 彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? 彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? 彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? 彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? 彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? 0
kar-----h-ntō-i wa-as-i-no -ot- - su------o k-s-ir-? k___ w_ h______ w______ n_ k___ o s_____ n_ k_______ k-r- w- h-n-ō-i w-t-s-i n- k-t- o s-k-n- n- k-s-i-a- ---------------------------------------------------- kare wa hontōni watashi no koto o sukina no kashira?
Vajon ír-e nekem? 彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? 彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? 彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? 彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? 彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? 0
k--- ---wa--s-i -i --gami-o--a--e ku---- no-kashi--? k___ w_ w______ n_ t_____ o k____ k_____ n_ k_______ k-r- w- w-t-s-i n- t-g-m- o k-i-e k-r-r- n- k-s-i-a- ---------------------------------------------------- kare wa watashi ni tegami o kaite kureru no kashira?
Vajon elvesz-e feleségül? 彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? 彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? 彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? 彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? 彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? 0
kare -- w--a-h--t- ---kon sh--e ---e---no----hir-? k___ w_ w______ t_ k_____ s____ k_____ n_ k_______ k-r- w- w-t-s-i t- k-k-o- s-i-e k-r-r- n- k-s-i-a- -------------------------------------------------- kare wa watashi to kekkon shite kureru no kashira?

Hogyan tanulja meg az agyunk a nyelvtant?

Csecsemőként kezdjük el az anyanyelvünket megtanulni. Ez automatikusan történik. Nem is vesszük észre. Agyunk azonban a tanulás közben nagy mennyiségű munkát kell hogy elvégezzen. Amikor például nyelvtant tanulunk, sok a dolga. Minden nap új dolgokat hall. Folyamatosan új impulzusok érik. Agyunk azonban nem képes minden egyes impulzust egyenként feldolgozni. Gazdaságosan kell cselekednie. Ezért keresi a hasonlóságokat. Az agyunk megjegyzi azt, amit gyakran hall. Regisztrálja, hogy egy bizonyos dolog milyen gyakran fordul elő. Ezekből a példákból aztán összerak egy nyelvtani szabályt. A gyerekek tudják, hogy egy mondat helyes vagy helytelen. Azt azonban nem tudják, hogy ez miért van így. Agyuk anélkül ismeri a szabályokat, hogy megtanulta volna azokat. A felnőttek másképpen tanulják a nyelveket. Ők már ismerik anyanyelvűk felépítését. Ezek alkotják az új nyelvtani szabályok alapjait. A felnőtteknek a tanuláshoz azonban tanórákra van szükségük. Amikor agyunk nyelvtant tanul, egy bizonyos rendszert követ. Ez például a főneveknél és az igéknél látszik. Ezek az agy különböző területein kerülnek tárolásra. Értelmezésük során az agy különböző területei aktívak. Egyszerű szabályokat is máshogy tanulunk meg mint a bonyolultakat. Az összetett szabályoknál agyunk több területe is összedolgozik. Azt, hogy pontosan hogyan tanulja meg az agyunk a nyelvtant, még nem derítették ki. Azt azonban tudjuk, hogy elméletileg minden nyelvtant képes megtanulni…