Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   ja 読み書き

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [六]

6 [Roku]

読み書き

yomikaki

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar japán Lejátszás Több
Én olvasok. 私は 読みます 。 私は 読みます 。 私は 読みます 。 私は 読みます 。 私は 読みます 。 0
wat---- wa -----asu. w______ w_ y________ w-t-s-i w- y-m-m-s-. -------------------- watashi wa yomimasu.
Egy betűt olvasok. 私は 文字を 読みます 。 私は 文字を 読みます 。 私は 文字を 読みます 。 私は 文字を 読みます 。 私は 文字を 読みます 。 0
w-t-s-- w- -o-i - ---i--s-. w______ w_ m___ o y________ w-t-s-i w- m-j- o y-m-m-s-. --------------------------- watashi wa moji o yomimasu.
Egy szót olvasok. 私は 単語を 読みます 。 私は 単語を 読みます 。 私は 単語を 読みます 。 私は 単語を 読みます 。 私は 単語を 読みます 。 0
wat---i--a-tan-- o y-mima--. w______ w_ t____ o y________ w-t-s-i w- t-n-o o y-m-m-s-. ---------------------------- watashi wa tango o yomimasu.
Egy mondatot olvasok. 私は 文を 読みます 。 私は 文を 読みます 。 私は 文を 読みます 。 私は 文を 読みます 。 私は 文を 読みます 。 0
wat-s---w------o yo---a-u. w______ w_ b__ o y________ w-t-s-i w- b-n o y-m-m-s-. -------------------------- watashi wa bun o yomimasu.
Egy levelet olvasok. 私は 手紙を 読みます 。 私は 手紙を 読みます 。 私は 手紙を 読みます 。 私は 手紙を 読みます 。 私は 手紙を 読みます 。 0
watashi-w- -e-a-i-o y--i--su. w______ w_ t_____ o y________ w-t-s-i w- t-g-m- o y-m-m-s-. ----------------------------- watashi wa tegami o yomimasu.
Egy könyvet olvasok. 私は 本を 読みます 。 私は 本を 読みます 。 私は 本を 読みます 。 私は 本を 読みます 。 私は 本を 読みます 。 0
w---shi -- --n o yo-i-as-. w______ w_ h__ o y________ w-t-s-i w- h-n o y-m-m-s-. -------------------------- watashi wa hon o yomimasu.
Én olvasok. 私は 読みます 。 私は 読みます 。 私は 読みます 。 私は 読みます 。 私は 読みます 。 0
wa-as----- -o---as-. w______ w_ y________ w-t-s-i w- y-m-m-s-. -------------------- watashi wa yomimasu.
Te olvasol. あなたは 読みます 。 あなたは 読みます 。 あなたは 読みます 。 あなたは 読みます 。 あなたは 読みます 。 0
an-t- ---yom-mas-. a____ w_ y________ a-a-a w- y-m-m-s-. ------------------ anata wa yomimasu.
Ő olvas. 彼は 読みます 。 彼は 読みます 。 彼は 読みます 。 彼は 読みます 。 彼は 読みます 。 0
kar--w- yomim---. k___ w_ y________ k-r- w- y-m-m-s-. ----------------- kare wa yomimasu.
Én írok. 私は 書きます 。 私は 書きます 。 私は 書きます 。 私は 書きます 。 私は 書きます 。 0
watash---a-kak---s-. w______ w_ k________ w-t-s-i w- k-k-m-s-. -------------------- watashi wa kakimasu.
Egy betűt írok. 私は 文字を 書きます 。 私は 文字を 書きます 。 私は 文字を 書きます 。 私は 文字を 書きます 。 私は 文字を 書きます 。 0
wa-a--i--a mo---o--ak--a-u. w______ w_ m___ o k________ w-t-s-i w- m-j- o k-k-m-s-. --------------------------- watashi wa moji o kakimasu.
Egy szót írok. 私は 単語を 書きます 。 私は 単語を 書きます 。 私は 単語を 書きます 。 私は 単語を 書きます 。 私は 単語を 書きます 。 0
w-tashi -a-ta--o-- k----asu. w______ w_ t____ o k________ w-t-s-i w- t-n-o o k-k-m-s-. ---------------------------- watashi wa tango o kakimasu.
Egy mondatot írok. 私は 文を 書きます 。 私は 文を 書きます 。 私は 文を 書きます 。 私は 文を 書きます 。 私は 文を 書きます 。 0
w-t-shi-wa---- o----i--su. w______ w_ b__ o k________ w-t-s-i w- b-n o k-k-m-s-. -------------------------- watashi wa bun o kakimasu.
Egy levelet írok. 私は 手紙を 書きます 。 私は 手紙を 書きます 。 私は 手紙を 書きます 。 私は 手紙を 書きます 。 私は 手紙を 書きます 。 0
wa--sh--w--t-gami-- -a-i--su. w______ w_ t_____ o k________ w-t-s-i w- t-g-m- o k-k-m-s-. ----------------------------- watashi wa tegami o kakimasu.
Egy könyvet írok. 私は 本を 書きます 。 私は 本を 書きます 。 私は 本を 書きます 。 私は 本を 書きます 。 私は 本を 書きます 。 0
wat-s-i ---h-n---k-kim--u. w______ w_ h__ o k________ w-t-s-i w- h-n o k-k-m-s-. -------------------------- watashi wa hon o kakimasu.
Én írok. 私は 書きます 。 私は 書きます 。 私は 書きます 。 私は 書きます 。 私は 書きます 。 0
w-ta-hi w- kak-m-s-. w______ w_ k________ w-t-s-i w- k-k-m-s-. -------------------- watashi wa kakimasu.
Te írsz. あなたは 書きます 。 あなたは 書きます 。 あなたは 書きます 。 あなたは 書きます 。 あなたは 書きます 。 0
a---a -a k-kimasu. a____ w_ k________ a-a-a w- k-k-m-s-. ------------------ anata wa kakimasu.
Ő ír. 彼は 書きます 。 彼は 書きます 。 彼は 書きます 。 彼は 書きます 。 彼は 書きます 。 0
k-re w--k-------. k___ w_ k________ k-r- w- k-k-m-s-. ----------------- kare wa kakimasu.

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…