Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   ja 読み書き

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [六]

6 [Roku]

読み書き

yomikaki

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar japán Lejátszás Több
Én olvasok. 私は 読みます 。 私は 読みます 。 私は 読みます 。 私は 読みます 。 私は 読みます 。 0
wata----w--yo--m-s-. w______ w_ y________ w-t-s-i w- y-m-m-s-. -------------------- watashi wa yomimasu.
Egy betűt olvasok. 私は 文字を 読みます 。 私は 文字を 読みます 。 私は 文字を 読みます 。 私は 文字を 読みます 。 私は 文字を 読みます 。 0
wat--h- w--m-ji-o-yom---s-. w______ w_ m___ o y________ w-t-s-i w- m-j- o y-m-m-s-. --------------------------- watashi wa moji o yomimasu.
Egy szót olvasok. 私は 単語を 読みます 。 私は 単語を 読みます 。 私は 単語を 読みます 。 私は 単語を 読みます 。 私は 単語を 読みます 。 0
watashi-w- --ng--o --mima--. w______ w_ t____ o y________ w-t-s-i w- t-n-o o y-m-m-s-. ---------------------------- watashi wa tango o yomimasu.
Egy mondatot olvasok. 私は 文を 読みます 。 私は 文を 読みます 。 私は 文を 読みます 。 私は 文を 読みます 。 私は 文を 読みます 。 0
w-t-s-i -a b-n-o --m-m--u. w______ w_ b__ o y________ w-t-s-i w- b-n o y-m-m-s-. -------------------------- watashi wa bun o yomimasu.
Egy levelet olvasok. 私は 手紙を 読みます 。 私は 手紙を 読みます 。 私は 手紙を 読みます 。 私は 手紙を 読みます 。 私は 手紙を 読みます 。 0
w--as-- -a-tega-i - -o--ma--. w______ w_ t_____ o y________ w-t-s-i w- t-g-m- o y-m-m-s-. ----------------------------- watashi wa tegami o yomimasu.
Egy könyvet olvasok. 私は 本を 読みます 。 私は 本を 読みます 。 私は 本を 読みます 。 私は 本を 読みます 。 私は 本を 読みます 。 0
w-t-s-i -a-hon---y-mi--su. w______ w_ h__ o y________ w-t-s-i w- h-n o y-m-m-s-. -------------------------- watashi wa hon o yomimasu.
Én olvasok. 私は 読みます 。 私は 読みます 。 私は 読みます 。 私は 読みます 。 私は 読みます 。 0
w---sh- w- --m--asu. w______ w_ y________ w-t-s-i w- y-m-m-s-. -------------------- watashi wa yomimasu.
Te olvasol. あなたは 読みます 。 あなたは 読みます 。 あなたは 読みます 。 あなたは 読みます 。 あなたは 読みます 。 0
a---a-w--yomim--u. a____ w_ y________ a-a-a w- y-m-m-s-. ------------------ anata wa yomimasu.
Ő olvas. 彼は 読みます 。 彼は 読みます 。 彼は 読みます 。 彼は 読みます 。 彼は 読みます 。 0
ka-- wa--omi-a-u. k___ w_ y________ k-r- w- y-m-m-s-. ----------------- kare wa yomimasu.
Én írok. 私は 書きます 。 私は 書きます 。 私は 書きます 。 私は 書きます 。 私は 書きます 。 0
w-tashi-w- -aki-a--. w______ w_ k________ w-t-s-i w- k-k-m-s-. -------------------- watashi wa kakimasu.
Egy betűt írok. 私は 文字を 書きます 。 私は 文字を 書きます 。 私は 文字を 書きます 。 私は 文字を 書きます 。 私は 文字を 書きます 。 0
wa------w--moji-- ka--m--u. w______ w_ m___ o k________ w-t-s-i w- m-j- o k-k-m-s-. --------------------------- watashi wa moji o kakimasu.
Egy szót írok. 私は 単語を 書きます 。 私は 単語を 書きます 。 私は 単語を 書きます 。 私は 単語を 書きます 。 私は 単語を 書きます 。 0
w-t-s-i -- -ang----k---m--u. w______ w_ t____ o k________ w-t-s-i w- t-n-o o k-k-m-s-. ---------------------------- watashi wa tango o kakimasu.
Egy mondatot írok. 私は 文を 書きます 。 私は 文を 書きます 。 私は 文を 書きます 。 私は 文を 書きます 。 私は 文を 書きます 。 0
w--ash---a -u- o ---ima--. w______ w_ b__ o k________ w-t-s-i w- b-n o k-k-m-s-. -------------------------- watashi wa bun o kakimasu.
Egy levelet írok. 私は 手紙を 書きます 。 私は 手紙を 書きます 。 私は 手紙を 書きます 。 私は 手紙を 書きます 。 私は 手紙を 書きます 。 0
w--as-i wa tega-i o-ka-ima--. w______ w_ t_____ o k________ w-t-s-i w- t-g-m- o k-k-m-s-. ----------------------------- watashi wa tegami o kakimasu.
Egy könyvet írok. 私は 本を 書きます 。 私は 本を 書きます 。 私は 本を 書きます 。 私は 本を 書きます 。 私は 本を 書きます 。 0
w----hi--a hon --k----asu. w______ w_ h__ o k________ w-t-s-i w- h-n o k-k-m-s-. -------------------------- watashi wa hon o kakimasu.
Én írok. 私は 書きます 。 私は 書きます 。 私は 書きます 。 私は 書きます 。 私は 書きます 。 0
w---s-i wa--a-i---u. w______ w_ k________ w-t-s-i w- k-k-m-s-. -------------------- watashi wa kakimasu.
Te írsz. あなたは 書きます 。 あなたは 書きます 。 あなたは 書きます 。 あなたは 書きます 。 あなたは 書きます 。 0
a--t--w--k-k--a--. a____ w_ k________ a-a-a w- k-k-m-s-. ------------------ anata wa kakimasu.
Ő ír. 彼は 書きます 。 彼は 書きます 。 彼は 書きます 。 彼は 書きます 。 彼は 書きます 。 0
kar---- -ak-mas-. k___ w_ k________ k-r- w- k-k-m-s-. ----------------- kare wa kakimasu.

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…