Kifejezéstár

hu Az áruházban   »   ja デパートで

52 [ötvenkettő]

Az áruházban

Az áruházban

52 [五十二]

52 [Gojūni]

デパートで

depāto de

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar japán Lejátszás Több
Elmegyünk egy áruházba? デパートに 行きましょう か ? デパートに 行きましょう か ? デパートに 行きましょう か ? デパートに 行きましょう か ? デパートに 行きましょう か ? 0
d-pāt- n- --imashou-ka? d_____ n_ i________ k__ d-p-t- n- i-i-a-h-u k-? ----------------------- depāto ni ikimashou ka?
Be kell vásárolnom. 買い物を しなくては いけません 。 買い物を しなくては いけません 。 買い物を しなくては いけません 。 買い物を しなくては いけません 。 買い物を しなくては いけません 。 0
kaim-no----hin-kute--a-i--ma---. k______ o s________ w_ i________ k-i-o-o o s-i-a-u-e w- i-e-a-e-. -------------------------------- kaimono o shinakute wa ikemasen.
Sokat akarok vásárolni. たくさん 買いたい です 。 たくさん 買いたい です 。 たくさん 買いたい です 。 たくさん 買いたい です 。 たくさん 買いたい です 。 0
ta-u-an-k--ta-d--u. t______ k__________ t-k-s-n k-i-a-d-s-. ------------------- takusan kaitaidesu.
Hol vannak az irodaszerek? 文房具売り場は どこ です か ? 文房具売り場は どこ です か ? 文房具売り場は どこ です か ? 文房具売り場は どこ です か ? 文房具売り場は どこ です か ? 0
b-n--g--u-iba wa-do---e-u k-? b______ u____ w_ d_______ k__ b-n-ō-u u-i-a w- d-k-d-s- k-? ----------------------------- bunbōgu uriba wa dokodesu ka?
Szükségem van borítékokra és levélpapírokra. 封筒と 便箋が 要ります 。 封筒と 便箋が 要ります 。 封筒と 便箋が 要ります 。 封筒と 便箋が 要ります 。 封筒と 便箋が 要ります 。 0
fūtō to-b-n--- -- -ri-as-. f___ t_ b_____ g_ i_______ f-t- t- b-n-e- g- i-i-a-u- -------------------------- fūtō to binsen ga irimasu.
Szükségem van golyóstollakra és filctollakra. ボールペンと フェルトペンが 要ります 。 ボールペンと フェルトペンが 要ります 。 ボールペンと フェルトペンが 要ります 。 ボールペンと フェルトペンが 要ります 。 ボールペンと フェルトペンが 要ります 。 0
b-r-p---to-f--u-op----a i--m-su. b______ t_ f________ g_ i_______ b-r-p-n t- f-r-t-p-n g- i-i-a-u- -------------------------------- bōrupen to ferutopen ga irimasu.
Hol vannak a bútorok? 家具売り場は どこ です か ? 家具売り場は どこ です か ? 家具売り場は どこ です か ? 家具売り場は どこ です か ? 家具売り場は どこ です か ? 0
ka---u-i-a--a--o-o--s- ka? k___ u____ w_ d_______ k__ k-g- u-i-a w- d-k-d-s- k-? -------------------------- kagu uriba wa dokodesu ka?
Szükségem van egy szekrényre és egy komódra. タンスと 整理ダンスが 要ります 。 タンスと 整理ダンスが 要ります 。 タンスと 整理ダンスが 要ります 。 タンスと 整理ダンスが 要ります 。 タンスと 整理ダンスが 要ります 。 0
ta--u t--s---i d---u g----ima-u. t____ t_ s____ d____ g_ i_______ t-n-u t- s-i-i d-n-u g- i-i-a-u- -------------------------------- tansu to seiri dansu ga irimasu.
Szükségem van egy íróasztalra és egy polcra. 机と 棚が 要ります 。 机と 棚が 要ります 。 机と 棚が 要ります 。 机と 棚が 要ります 。 机と 棚が 要ります 。 0
t---u- -- ta-- -- --ima-u. t_____ t_ t___ g_ i_______ t-u-u- t- t-n- g- i-i-a-u- -------------------------- tsukue to tana ga irimasu.
Hol vannak a játékok? おもちゃ売り場は どこ です か ? おもちゃ売り場は どこ です か ? おもちゃ売り場は どこ です か ? おもちゃ売り場は どこ です か ? おもちゃ売り場は どこ です か ? 0
om-ch--u-i-a-wa -o--d----ka? o_____ u____ w_ d_______ k__ o-o-h- u-i-a w- d-k-d-s- k-? ---------------------------- omocha uriba wa dokodesu ka?
Szükségem van egy babára és egy Teddy macira. 人形と テディベアが 要ります 。 人形と テディベアが 要ります 。 人形と テディベアが 要ります 。 人形と テディベアが 要ります 。 人形と テディベアが 要ります 。 0
n----ō to --dib---g--i-im-su. n_____ t_ t______ g_ i_______ n-n-y- t- t-d-b-a g- i-i-a-u- ----------------------------- ningyō to tedibea ga irimasu.
Szükségem van egy futballabdára és egy sakkra. サッカーボールと チェスが 要ります 。 サッカーボールと チェスが 要ります 。 サッカーボールと チェスが 要ります 。 サッカーボールと チェスが 要ります 。 サッカーボールと チェスが 要ります 。 0
sak-āb-ru-to-----u ---ir-masu. s________ t_ c____ g_ i_______ s-k-ā-ō-u t- c-e-u g- i-i-a-u- ------------------------------ sakkābōru to chesu ga irimasu.
Hol van a szerszám? 工具売り場は どこ です か ? 工具売り場は どこ です か ? 工具売り場は どこ です か ? 工具売り場は どこ です か ? 工具売り場は どこ です か ? 0
kō-u-uriba -- --k-d-su -a? k___ u____ w_ d_______ k__ k-g- u-i-a w- d-k-d-s- k-? -------------------------- kōgu uriba wa dokodesu ka?
Szükségem van egy kalapácsra és egy harapófogóra. ハンマーと ペンチが 要ります 。 ハンマーと ペンチが 要ります 。 ハンマーと ペンチが 要ります 。 ハンマーと ペンチが 要ります 。 ハンマーと ペンチが 要ります 。 0
ha-m--to -en-hi--a -ri-a--. h____ t_ p_____ g_ i_______ h-n-ā t- p-n-h- g- i-i-a-u- --------------------------- hanmā to penchi ga irimasu.
Szükségem van egy fúróra és egy csavarhúzóra. ドリルと ねじ回しが 要ります 。 ドリルと ねじ回しが 要ります 。 ドリルと ねじ回しが 要ります 。 ドリルと ねじ回しが 要ります 。 ドリルと ねじ回しが 要ります 。 0
d--ir---o--e-i--awash- ga---i-a-u. d_____ t_ n___________ g_ i_______ d-r-r- t- n-j---a-a-h- g- i-i-a-u- ---------------------------------- doriru to neji-mawashi ga irimasu.
Hol van az ékszer? アクセサリー売り場は どこ です か ? アクセサリー売り場は どこ です か ? アクセサリー売り場は どこ です か ? アクセサリー売り場は どこ です か ? アクセサリー売り場は どこ です か ? 0
a------r- ur-b--w---oko-e-- k-? a________ u____ w_ d_______ k__ a-u-e-a-ī u-i-a w- d-k-d-s- k-? ------------------------------- akusesarī uriba wa dokodesu ka?
Szükségem van egy láncra és egy karkötőre. ネックレスと ブレスレットが 要ります 。 ネックレスと ブレスレットが 要ります 。 ネックレスと ブレスレットが 要ります 。 ネックレスと ブレスレットが 要ります 。 ネックレスと ブレスレットが 要ります 。 0
n-kkur-s--t- b-r----etto-g---r-m--u. n________ t_ b__________ g_ i_______ n-k-u-e-u t- b-r-s-r-t-o g- i-i-a-u- ------------------------------------ nekkuresu to buresuretto ga irimasu.
Szükségem van egy gyűrűre és fülbevalókra. 指輪と イアリングが 要ります 。 指輪と イアリングが 要ります 。 指輪と イアリングが 要ります 。 指輪と イアリングが 要ります 。 指輪と イアリングが 要ります 。 0
yubiw- t--i-r-ngu--a i-i-a--. y_____ t_ i______ g_ i_______ y-b-w- t- i-r-n-u g- i-i-a-u- ----------------------------- yubiwa to iaringu ga irimasu.

A nők nyelvérzéke jobb mint a férfiaké!

A nők ugyanolyan intelligensek mint a férfiak. Átlagosan mindkét félnek azonos az intelligencia hányadosa. Mégis léteznek nemek közötti különbségek. A férfiaknak például jobb a térlátásuk. Legtöbbször matematikai feladatokat is gyorsabban oldanak meg. A nőknek viszont jobb a memóriájuk. És jobban képesek nyelvek elsajátítására is. A nők kevesebb hibát követnek el a helyesírásban és a nyelvtanban. Továbbá tágabb szókincscsel rendelkeznek és folyamatosabban is olvasnak. Nyelvi tesztek során ezért általában jobb eredményeket érnek el. A nők nyelvi főlényének oka az agyukban található. A féri és a női agy máshogy van rendszerezve. A nyelvekért a bal agyfélteke felelős. Ez a terület irányítja a nyelvi folyamatokat. Ennek ellenére a nők a nyelv feldolgozásánál mindkét agyféltekét használják. Továbbá náluk a két agyfél jobban képes az egymás közti információcserére. A női agy a nyelv feldolgozása során aktívabb. Ezért a nők a nyelveket hatékonyabban tudják feldolgozni. Azt, hogy miért tér el egymástól a két nem agya, még nem tudjuk. Néhány tudós szerint a biológiában kell keresni az okot. A női és a férfi gének befolyásolják az agy kialakulását. A hormonok által is olyanok a férfiak amilyenek és ez a nőkre is vonatkozik. Mások szerint a fejlődésünkre a nevelés is hatással van. Ugyanis a leány csecsemőkkel többet beszélnek és többet olvasnak fel nekik. A kis srácok azonban több technikai játékot kapnak. Lehetséges tehát, hogy a környezetünk alakítja az agyunkat. Ez ellen szól azonban, hogy bizonyos különbségek világszerte jelen vannak. És minden kultúrában máshogy nevelik fel a gyerekeket…