Buku frase

id besar – kecil   »   em Big – small

68 [enam puluh delapan]

besar – kecil

besar – kecil

68 [sixty-eight]

Big – small

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Inggris (US) Bermain Selengkapnya
besar dan kecil b---a----mall b__ a__ s____ b-g a-d s-a-l ------------- big and small 0
Gajah itu besar. Th-----p-a-t--s-b-g. T__ e_______ i_ b___ T-e e-e-h-n- i- b-g- -------------------- The elephant is big. 0
Tikus itu kecil. The----s---s---al-. T__ m____ i_ s_____ T-e m-u-e i- s-a-l- ------------------- The mouse is small. 0
gelap dan terang d--- -nd --ig-t d___ a__ b_____ d-r- a-d b-i-h- --------------- dark and bright 0
Malam itu gelap. Th- night ---d-r-. T__ n____ i_ d____ T-e n-g-t i- d-r-. ------------------ The night is dark. 0
Siang itu terang. T-e---y-is---i--t. T__ d__ i_ b______ T-e d-y i- b-i-h-. ------------------ The day is bright. 0
tua dan muda o-d a-d--ou-g o__ a__ y____ o-d a-d y-u-g ------------- old and young 0
Kakek kami sangat tua. O---gr---f-th-r -- v-r- ol-. O__ g__________ i_ v___ o___ O-r g-a-d-a-h-r i- v-r- o-d- ---------------------------- Our grandfather is very old. 0
70 tahun yang lalu ia masih muda. 7- y-ar--a-o he-wa----ill-youn-. 7_ y____ a__ h_ w__ s____ y_____ 7- y-a-s a-o h- w-s s-i-l y-u-g- -------------------------------- 70 years ago he was still young. 0
cantik dan jelek b--u-ifu----d u-ly b________ a__ u___ b-a-t-f-l a-d u-l- ------------------ beautiful and ugly 0
Kupu-kupu itu cantik. Th--b-t--r-l- -- be--tiful. T__ b________ i_ b_________ T-e b-t-e-f-y i- b-a-t-f-l- --------------------------- The butterfly is beautiful. 0
Laba-laba itu jelek. T-e-s---er-is ---y. T__ s_____ i_ u____ T-e s-i-e- i- u-l-. ------------------- The spider is ugly. 0
gemuk dan kurus f-t --- --in f__ a__ t___ f-t a-d t-i- ------------ fat and thin 0
Seorang wanita seberat 100 kilo itu gemuk. A wo-a- w-o we-g-- ----------k---- i- -at. A w____ w__ w_____ a h______ k____ i_ f___ A w-m-n w-o w-i-h- a h-n-r-d k-l-s i- f-t- ------------------------------------------ A woman who weighs a hundred kilos is fat. 0
Seorang pria seberat 50 kilo itu kurus. A---- --- -e---- f-fty--ilo--is thi-. A m__ w__ w_____ f____ k____ i_ t____ A m-n w-o w-i-h- f-f-y k-l-s i- t-i-. ------------------------------------- A man who weighs fifty kilos is thin. 0
mahal dan murah e---n--v- a-d ch-ap e________ a__ c____ e-p-n-i-e a-d c-e-p ------------------- expensive and cheap 0
Mobil itu mahal. Th------is-ex-------. T__ c__ i_ e_________ T-e c-r i- e-p-n-i-e- --------------------- The car is expensive. 0
Koran itu murah. T-e--ew-pap-r--- -he-p. T__ n________ i_ c_____ T-e n-w-p-p-r i- c-e-p- ----------------------- The newspaper is cheap. 0

Kode-switching (Pengalihan kode)

Semakin banyak orang yang tumbuh bilingual. Mereka dapat berbicara lebih dari satu bahasa. Banyak dari orang-orang ini sering beralih bahasa. Mereka memutuskan untuk menggunakan bahasa tergantung pada situasi. Misalnya, mereka berbicara bahasa yang berbeda di tempat kerja daripada di rumah. Dengan demikian, mereka menyesuaikan diri dengan lingkungannya. Tapi ada juga kemungkinan bahasa beralih secara spontan. Fenomena ini disebut kode-switching atau pengalihan kode. Dalam pengalihan kode, bahasa akan diaktifkan di tengah bicara. Mungkin ada banyak alasan mengapa pembicara beralih bahasa. Seringnya karena mereka tidak menemukan kata yang tepat dalam satu bahasa. Mereka dapat mengekspresikan diri lebih baik dalam bahasa lain. Juga bisa jadi bahwa pembicara merasa lebih percaya diri dalam salah satu bahasa. Mereka menggunakan bahasa ini untuk hal-hal pribadi atau personal. Kadang-kadang sebuah kata tertentu tidak ada dalam satu bahasa. Dalam hal ini pembicara harus beralih bahasa. Atau mereka beralih bahasa sehingga mereka tidak dipahami. Dalam hal ini, pergantian kode berfungsi seperti bahasa rahasia. Sebelumnya, mencampur bahasa banyak dikritik. Pembicara dianggap tidak bisa berbicara salah satu bahasa dengan baik. Sekarang, hal tersebut dipandang berbeda. Pengalihan kode diakui sebagai kompetensi bahasa khusus. Mengamati pembicara menggunakan pengalihan kode bisa menjadi hal yang menarik. Seringnya, mereka tidak hanya beralih bahasa yang mereka bicarakan. Elemen komunikatif lainnya berubah juga. Banyak orang berbicara lebih cepat, lebih keras atau lebih ditekankan dalam bahasa lain. Atau mereka tiba-tiba menggunakan lebih bayak gerakan tubuh dan ekspresi wajah. Dengan cara ini, peralihan kode juga berarti sedikit peralihan budaya ...