외국어 숙어집

ko 학교에서   »   ru В школе

4 [넷]

학교에서

학교에서

4 [четыре]

4 [chetyre]

В школе

V shkole

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 러시아어 놀다
우리는 어디에 있어요? Г-----? Г__ м__ Г-е м-? ------- Где мы? 0
G-e-m-? G__ m__ G-e m-? ------- Gde my?
우리는 학교에 있어요. М- в-ш-ол-. М_ в ш_____ М- в ш-о-е- ----------- Мы в школе. 0
M- v ---o--. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkole.
우리는 수업하고 있어요. У ----ур-к-. У н__ у_____ У н-с у-о-и- ------------ У нас уроки. 0
U-na- -r---. U n__ u_____ U n-s u-o-i- ------------ U nas uroki.
저들은 학생들이에요. Это у----к-. Э__ у_______ Э-о у-е-и-и- ------------ Это ученики. 0
Eto ---e--ki. E__ u________ E-o u-h-n-k-. ------------- Eto ucheniki.
저분은 선생님이에요. Э-- учит-----ц-. Э__ у___________ Э-о у-и-е-ь-и-а- ---------------- Это учительница. 0
Et--u----e-ʹnit-a. E__ u_____________ E-o u-h-t-l-n-t-a- ------------------ Eto uchitelʹnitsa.
저건 반이에요. Э-- ----с. Э__ к_____ Э-о к-а-с- ---------- Это класс. 0
Et- kla-s. E__ k_____ E-o k-a-s- ---------- Eto klass.
우리는 뭐하고 있어요? Ч------за-имае-с-? Ч__ м_ з__________ Ч-м м- з-н-м-е-с-? ------------------ Чем мы занимаемся? 0
C-e--my zan----ems-a? C___ m_ z____________ C-e- m- z-n-m-y-m-y-? --------------------- Chem my zanimayemsya?
우리는 배우고 있어요. М- -ч--с-. М_ у______ М- у-и-с-. ---------- Мы учимся. 0
My-uch-m-ya. M_ u________ M- u-h-m-y-. ------------ My uchimsya.
우리는 언어를 배우고 있어요. М- у-----зы-. М_ у___ я____ М- у-и- я-ы-. ------------- Мы учим язык. 0
M- -chim y-zy-. M_ u____ y_____ M- u-h-m y-z-k- --------------- My uchim yazyk.
저는 영어를 배워요. Я уч- анг-ийс---. Я у__ а__________ Я у-у а-г-и-с-и-. ----------------- Я учу английский. 0
Ya -ch--angliys-iy. Y_ u___ a__________ Y- u-h- a-g-i-s-i-. ------------------- Ya uchu angliyskiy.
당신은 스페인어를 배워요. Т- -ч-ш- и-п-нс---. Т_ у____ и_________ Т- у-и-ь и-п-н-к-й- ------------------- Ты учишь испанский. 0
T--uc--shʹ i--an--i-. T_ u______ i_________ T- u-h-s-ʹ i-p-n-k-y- --------------------- Ty uchishʹ ispanskiy.
그는 독어를 배워요. О---чи---е------. О_ у___ н________ О- у-и- н-м-ц-и-. ----------------- Он учит немецкий. 0
On---hit-ne--t--i-. O_ u____ n_________ O- u-h-t n-m-t-k-y- ------------------- On uchit nemetskiy.
우리는 불어를 배워요. М- у-и---р----з-к-й. М_ у___ ф___________ М- у-и- ф-а-ц-з-к-й- -------------------- Мы учим французский. 0
My uch---f-antsu----y. M_ u____ f____________ M- u-h-m f-a-t-u-s-i-. ---------------------- My uchim frantsuzskiy.
당신들은 모두 이태리어를 배워요. Вы-у-и-е ит---я-с-и-. В_ у____ и___________ В- у-и-е и-а-ь-н-к-й- --------------------- Вы учите итальянский. 0
Vy uc--te ita-ʹyan----. V_ u_____ i____________ V- u-h-t- i-a-ʹ-a-s-i-. ----------------------- Vy uchite italʹyanskiy.
그들은 러시아어를 배워요. Они--чат--у-с--й. О__ у___ р_______ О-и у-а- р-с-к-й- ----------------- Они учат русский. 0
O-i--c-a- r-s--iy. O__ u____ r_______ O-i u-h-t r-s-k-y- ------------------ Oni uchat russkiy.
언어를 배우는 것은 흥미로워요. У------з------те---н-. У____ я____ и_________ У-и-ь я-ы-и и-т-р-с-о- ---------------------- Учить языки интересно. 0
U--it- y----i in-------. U_____ y_____ i_________ U-h-t- y-z-k- i-t-r-s-o- ------------------------ Uchitʹ yazyki interesno.
우리는 사람들을 이해하고 싶어요. М--х---м-п-ним-ть -----. М_ х____ п_______ л_____ М- х-т-м п-н-м-т- л-д-й- ------------------------ Мы хотим понимать людей. 0
M----otim-p---m-t- l--dey. M_ k_____ p_______ l______ M- k-o-i- p-n-m-t- l-u-e-. -------------------------- My khotim ponimatʹ lyudey.
우리는 사람들과 말하고 싶어요. Мы хо--м г-во--ть --л--ь-и. М_ х____ г_______ с л______ М- х-т-м г-в-р-т- с л-д-м-. --------------------------- Мы хотим говорить с людьми. 0
My kh---m g--o-it----lyud-mi. M_ k_____ g_______ s l_______ M- k-o-i- g-v-r-t- s l-u-ʹ-i- ----------------------------- My khotim govoritʹ s lyudʹmi.

모국어의 날

당신의 모국어를 사랑하십니까? 그럼 앞으로 당신의 모국어를 찬미하셔야 합니다! 2월 21일 마다 말입니다! 그것은 국제 모국어의 날이다. 2000년부터 매 년 모국어의 날 기념으로 축제가 벌여진다. UNESCO가 실시한 일이다. UNESCO는 국제 연합의 하나의 단체이다. 이 단체는 학문, 교육과 문화분야의 주제를 다룬다. UNESCO는 인구의 문화유산을 보존하려 한다. 각 언어도 문화유산이다. 그래서 각 언어는 보호되고, 장려되며 진흥되어야 한다. 2월 21일에는 언어의 다양성을 기념하는 날이다. 세계적으로 6000개에서 7000개까지의 언어가 존재한다고 평가된다. 그러나 이들 중 절반은 사멸 위기에 처해 있다. 격주마다 하나의 언어가 영원히 상실된다. 하지만 각자의 언어는 굉장한 지식보배다. 언어 속에는 민족의 지식이 모집된다. 한 국가의 역사가 그의 언어에 반영된다. 경험과 전통도 언어를 통해 전해진다. 모국어는 그래서 모든 국가 정체성의 구성요소이다. 하나의 언어가 사멸되면, 우리는 단어 이상의 것을 잃어버린다. 2월 21일에 이 모든 것을 추념하는 날을 가지는 것이 목표이다. 언어가 어떤 의미를 갖는지 사람들은 이해하는 것이 목표이다. 사람들은 또한 언어를 보존하기 위해 무엇을 할 수 있는지에 대해 생각해보게끔 하는 것이 목표이다. 그러니 당신의 모국어가 얼마나 당신에게 중요한지를 보여주도록 하세요! 모국어를 위해 하나의 케익을 만드는 것은 어떤지요? 설탕양으로 된 예쁜 케익글자로 말입니다. 당연히 본인의 모국어로요!
알고 계셨나요?
보스니아어는 남슬라브어군에 속하는 언어입니다. 이 언어는 특히 보스니아와 헤르체고비나에서 사용됩니다. 또한 세르비아, 크로아티아, 마케도니아 및 몬테네그로에도 이 언어를 사용하는 사람들이 있습니다. 약 2백 50만명의 사람들이 보스니아어를 모국어로 사용하고 있습니다. 이 언어는 크로아티아어 및 세르비아어와 상당히 유사합니다. 어휘, 맞춤법 및 문법에 차이점이 거의 없습니다. 보스니아어를 사용하는 사람은 세르비아어와 크로아티아어를 이해하는 데 전혀 문제가 없습니다. 그러므로 보스니아어의 지위에 대한 논쟁이 자주 벌어집니다. 보스니아어가 하나의 독립된 언어인지에 대해 회의적인 언어학자들이 많이 있습니다. 이들은 이 언어가 세르보크로아티아어의 국가적 이형에 불과할 뿐이라고 주장합니다. 보스니아어에는 외부에서 받은 영향이 많다는 점도 관심을 끕니다. 이 지역은 오랫동안 번갈아 가며 동양과 서양에 속했던 곳입니다. 그러므로 이 언어의 어휘에는 아라비아어, 터키어 및 페르이사어의 개념을 많이 혼재되어 있습니다. 이는 슬라브어파의 언어에서는 아주 드문 현상입니다. 하지만 이로 인해 보스니아어는 아주 특색이 있는 언어가 됩니다.