외국어 숙어집

ko 학교에서   »   sr У школи

4 [넷]

학교에서

학교에서

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

U školi

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 세르비아어 놀다
우리는 어디에 있어요? Г------ м-? Г__ с__ м__ Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
Gd- s-- mi? G__ s__ m__ G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
우리는 학교에 있어요. М---м- у-ш---и. М_ с__ у ш_____ М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
M---mo-- š---i. M_ s__ u š_____ M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
우리는 수업하고 있어요. Iм-мо---ст-в-. I____ н_______ I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
I-am- na-t-v-. I____ n_______ I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
저들은 학생들이에요. Ов- су--чени-и. О__ с_ у_______ О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
O-- su u-en-c-. O__ s_ u_______ O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
저분은 선생님이에요. О---је ------и--. О__ ј_ у_________ О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
Ovo je---------c-. O__ j_ u__________ O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
저건 반이에요. О-- -е -а-р-д. О__ ј_ р______ О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
O-- ---r----d. O__ j_ r______ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
우리는 뭐하고 있어요? Шт--р-д-м-? Ш__ р______ Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Šta r--im-? Š__ r______ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
우리는 배우고 있어요. Уч-мо. У_____ У-и-о- ------ Учимо. 0
U-i-o. U_____ U-i-o- ------ Učimo.
우리는 언어를 배우고 있어요. У---- јез--. У____ ј_____ У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
U-im- je---. U____ j_____ U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
저는 영어를 배워요. У-----нг--ск-. У___ е________ У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
U--m -ng-es--. U___ e________ U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
당신은 스페인어를 배워요. Учиш--п-н---. У___ ш_______ У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
U--š š---ski. U___ š_______ U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
그는 독어를 배워요. Он-уч--нема-к-. О_ у__ н_______ О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
On--č- n-ma-k-. O_ u__ n_______ O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
우리는 불어를 배워요. Уч-мо-фра--уски. У____ ф_________ У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
Učim--f---cu-ki. U____ f_________ U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
당신들은 모두 이태리어를 배워요. Уч--- ита--ја-с--. У____ и___________ У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
U--t- -tali---sk-. U____ i___________ U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
그들은 러시아어를 배워요. О-и -че ру--и. О__ у__ р_____ О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
On- --e -u---. O__ u__ r_____ O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
언어를 배우는 것은 흥미로워요. Учи----е-ике ј- инт--е-----о. У____ ј_____ ј_ и____________ У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
Uči-----z-ke--------r--a-t--. U____ j_____ j_ i____________ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
우리는 사람들을 이해하고 싶어요. Желимо-р-зум-т- љ--е. Ж_____ р_______ љ____ Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Že-im- ra-um--i -jude. Ž_____ r_______ l_____ Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
우리는 사람들과 말하고 싶어요. Ж-лимо раз-----а-- с---уд---. Ж_____ р__________ с_ љ______ Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Ž---m--r---ova-ati -a --ud-ma. Ž_____ r__________ s_ l_______ Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

모국어의 날

당신의 모국어를 사랑하십니까? 그럼 앞으로 당신의 모국어를 찬미하셔야 합니다! 2월 21일 마다 말입니다! 그것은 국제 모국어의 날이다. 2000년부터 매 년 모국어의 날 기념으로 축제가 벌여진다. UNESCO가 실시한 일이다. UNESCO는 국제 연합의 하나의 단체이다. 이 단체는 학문, 교육과 문화분야의 주제를 다룬다. UNESCO는 인구의 문화유산을 보존하려 한다. 각 언어도 문화유산이다. 그래서 각 언어는 보호되고, 장려되며 진흥되어야 한다. 2월 21일에는 언어의 다양성을 기념하는 날이다. 세계적으로 6000개에서 7000개까지의 언어가 존재한다고 평가된다. 그러나 이들 중 절반은 사멸 위기에 처해 있다. 격주마다 하나의 언어가 영원히 상실된다. 하지만 각자의 언어는 굉장한 지식보배다. 언어 속에는 민족의 지식이 모집된다. 한 국가의 역사가 그의 언어에 반영된다. 경험과 전통도 언어를 통해 전해진다. 모국어는 그래서 모든 국가 정체성의 구성요소이다. 하나의 언어가 사멸되면, 우리는 단어 이상의 것을 잃어버린다. 2월 21일에 이 모든 것을 추념하는 날을 가지는 것이 목표이다. 언어가 어떤 의미를 갖는지 사람들은 이해하는 것이 목표이다. 사람들은 또한 언어를 보존하기 위해 무엇을 할 수 있는지에 대해 생각해보게끔 하는 것이 목표이다. 그러니 당신의 모국어가 얼마나 당신에게 중요한지를 보여주도록 하세요! 모국어를 위해 하나의 케익을 만드는 것은 어떤지요? 설탕양으로 된 예쁜 케익글자로 말입니다. 당연히 본인의 모국어로요!
알고 계셨나요?
보스니아어는 남슬라브어군에 속하는 언어입니다. 이 언어는 특히 보스니아와 헤르체고비나에서 사용됩니다. 또한 세르비아, 크로아티아, 마케도니아 및 몬테네그로에도 이 언어를 사용하는 사람들이 있습니다. 약 2백 50만명의 사람들이 보스니아어를 모국어로 사용하고 있습니다. 이 언어는 크로아티아어 및 세르비아어와 상당히 유사합니다. 어휘, 맞춤법 및 문법에 차이점이 거의 없습니다. 보스니아어를 사용하는 사람은 세르비아어와 크로아티아어를 이해하는 데 전혀 문제가 없습니다. 그러므로 보스니아어의 지위에 대한 논쟁이 자주 벌어집니다. 보스니아어가 하나의 독립된 언어인지에 대해 회의적인 언어학자들이 많이 있습니다. 이들은 이 언어가 세르보크로아티아어의 국가적 이형에 불과할 뿐이라고 주장합니다. 보스니아어에는 외부에서 받은 영향이 많다는 점도 관심을 끕니다. 이 지역은 오랫동안 번갈아 가며 동양과 서양에 속했던 곳입니다. 그러므로 이 언어의 어휘에는 아라비아어, 터키어 및 페르이사어의 개념을 많이 혼재되어 있습니다. 이는 슬라브어파의 언어에서는 아주 드문 현상입니다. 하지만 이로 인해 보스니아어는 아주 특색이 있는 언어가 됩니다.