외국어 숙어집

ko 일상대화 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [스물하나]

일상대화 2

일상대화 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

[Lëgkaya beseda 2]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 러시아어 놀다
어디에서 왔어요? В--о-куд-? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
V- o-----? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
바젤에서요. Из Б-зел-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Iz -a-e--a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
바젤은 스위스에 있어요. Ба-е-ь--ах---тся - -ве-ца---. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Ba--l- -a-h-d---y----S--eyt--r--. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
뮐러 씨를 소개해도 될까요? Р-з-е-ите--н- пред-та-ить-В---г-----и-- -------. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
R-zresh--- m-e --e-stav--ʹ -a- -osp------My-l---a. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
그는 외국인이에요. Он--но--ра-ец. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
On-in--tran-ts. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
그는 여러 언어를 해요. О---о---и---а неск----их -----х. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
O--gov-r-t--a -e-ko----kh ---ykak-. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
여기 처음 왔어요? В- з-е-ь--пер---? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
V- ---s--vp-rv-ye? V_ z____ v________ V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
아니요, 작년에 한 번 왔어요. Н--, я уже-был / --ла-з--сь в --ошл-- -оду. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
N--- -a--zh- byl-/ --la-zdesʹ - ---s---------. N___ y_ u___ b__ / b___ z____ v p_______ g____ N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
일주일만 있었지만요. Но-т-л--- ---- -еде--. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
No-t----o-o----n----y-. N_ t_____ o___ n_______ N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
이곳이 마음에 들어요? К-к -а- у-нас----ви---? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
K-k--a--- n-s --avit---? K__ V__ u n__ n_________ K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
아주 좋아요. 사람들이 친절해요. Очен- ---ошо-----и ---нь -р-я-ны-. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
O--e-- khor--ho. -yu-----henʹ pri-a-ny--. O_____ k________ L____ o_____ p__________ O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
그리고 경치도 마음에 들어요. И л-нд---т--не-т-ж- н-ави---. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I --ndsh-ft-mne to-he --av-ts-a. I l________ m__ t____ n_________ I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
직업이 뭐예요? К-- -ы--о--р-фе-с-и? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
K-- V- -- -r-fes-i-? K__ V_ p_ p_________ K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
저는 번역가예요. Я --р---------/ Я -ере--дчиц-. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Y--pe-e-odch-k- /-Ya-pere------t--. Y_ p___________ / Y_ p_____________ Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
저는 책을 번역해요. Я п---в-ж- ---г-. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Ya p-r-v---u----gi. Y_ p________ k_____ Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
이곳에 혼자 왔어요? Вы -де-ь-од-- --о--а? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
V---desʹ--din-/--dna? V_ z____ o___ / o____ V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
아니요, 제 남편도 여기 있어요. Нет,-м-я ж--- /-мой -уж----е здесь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
N-t,--o---z-ena /--o- m-----o-h- --e-ʹ. N___ m___ z____ / m__ m___ t____ z_____ N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
그리고 저 둘도 제 아이들이에요. А-вот--а- д-ое мо-- -е-е-. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A-------- dvo-e mo--- d---y. A v__ t__ d____ m____ d_____ A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

로마어

7억 명의 사람들에게 있어 로마어 중 하나가 그들의 모국어이다. 이로써 로마어족이 가장 중요한 어족 중 하나이다. 로마어는 인도유럽어족에 속한다. 모든 로마어는 라틴어에서 출발한다. 즉,이들은 로마도시의 언어의 후임자들이다. 모든 로마어의 기본은 저급라틴어였다. 즉, 이는 후기중세시대의 말해진 라틴어를 의미한다. 로마의 정복을 통해서 유럽 전역에 전파되었다. 여기서 로마어와 로마어 방언들이 발전되었다. 라틴어는 본래 이태리의 언어이다. 통틀어 약 15개의 로마어가 존재한다. 정확한 수를 정하는 것은 힘들다. 자립적인 언어 아니면 단지 방언만이 존재하는지 불분명한 경우가 많다. 몇몇 로마어는 오늘날 사멸했다. 하지만 로마어 기본으로 새로운 언어가 형성되기도 했다. 아는 크리올어들이다. 오늘날 스페인어가 세계적으로 가장 큰 로마어이다. 3억8천만명의 구사자들로 인해 세계언어에 속한다. 학자들에게는 로마어는 매우 흥미로운 대상이다. 왜냐하면 이 어족의 역사가 잘 기록되었기 때문이다. 2500년간 라틴어나 로마어 글이 존재한다. 이를 가지고 언어학자들은 각 언어의 기원을 연구한다. 이를 통해 어떤 규칙에 따라 언어가 발달되는지 연구가 된다. 이 연구의 많은 결과들이 다른 언어에도 적용될 수 있다. 로마어의 문법은 비슷하게 구성된다. 특히 어휘가 이 어족안에서 서로 매우 흡사하다. 하나의 로마어를 구사하면 다른 로마어도 쉽게 배운다. 라틴어여, 감사합니다!
알고 계셨나요?
일본어는 확실히 가장 매력적인 언어 중 하나입니다. 특히 일본어의 문자 체계에 매혹되는 사람들이 많습니다. 이 체계는 한자와 두 가지의 음절 문자로 이루집니다. 일본어의 특징은 그 외에도 방언이 많다는 점입니다. 이러한 방언 중에는 차이가 상당히 큰 방언도 있습니다. 그래서 서로 의사 소통을 할 수 없는 방언도 있습니다. 일본어의 강세는 선율적 강세입니다. 따라서 어떤 단어를 강조하고 있을 때 크게 발음하지 않습니다. 음절의 높낮이로 강세를 나타냅니다. 약 1억 3천만 명의 사람들이 일본어를 사용합니다. 그 중 대부분은 물론 일본에 살고 있습니다. 하지만 브라질과 북미 지역에도 일본어를 사용하는 큰 공동체가 있습니다. 이들 공동체는 일본 이주자의 후손들이 이룬 것입니다. 하지만 일본어를 진정한 제2언어로서 사용하는 사람의 수는 비교적 적습니다. 하지만 바로 이때문에 사람들은 매력적인 이 언어를 배우려고 할 것입니다!