외국어 숙어집

ko 레스토랑에서 2   »   am ምግብ ቤቱ 2

30 [서른]

레스토랑에서 2

레스토랑에서 2

30 [ሰላሳ]

30 [selasa]

ምግብ ቤቱ 2

[bemigibi bēti wisit’i 2]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 암하라어 놀다
사과 주스를 주세요. እ-------ፖ- -ማቂ እ_____ የ__ ጭ__ እ-ክ-/- የ-ም ጭ-ቂ -------------- እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ 0
i-akih---hi----o-i-ch’--ak-ī i__________ y_____ c________ i-a-i-i-s-i y-p-m- c-’-m-k-ī ---------------------------- ibakihi/shi yepomi ch’imak’ī
레모네이드를 주세요. እባክ--ሽ-ውሃ -ሎሚ እ_____ ው_ በ__ እ-ክ-/- ው- በ-ሚ ------------- እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ 0
i-a--hi/-------a be-o-ī i__________ w___ b_____ i-a-i-i-s-i w-h- b-l-m- ----------------------- ibakihi/shi wiha belomī
토마토 주스를 주세요. እባክ--ሽ-የቲ-ቲም--ማቂ እ_____ የ____ ጭ__ እ-ክ-/- የ-ማ-ም ጭ-ቂ ---------------- እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ 0
iba--h---hi --t--at--i -----a-’ī i__________ y_________ c________ i-a-i-i-s-i y-t-m-t-m- c-’-m-k-ī -------------------------------- ibakihi/shi yetīmatīmi ch’imak’ī
레드 와인 한 잔을 주세요. አ-ድ -ርጭቆ ቀ- ወ-ን--- እ-ልጋ-ው። አ__ ብ___ ቀ_ ወ__ ጠ_ እ______ አ-ድ ብ-ጭ- ቀ- ወ-ን ጠ- እ-ል-ለ-። -------------------------- አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። 0
ā--d- bi---h’ik’o k’--i w-yin- -’eji i-el-g--ew-. ā____ b__________ k____ w_____ t____ i___________ ā-i-i b-r-c-’-k-o k-e-i w-y-n- t-e-i i-e-i-a-e-i- ------------------------------------------------- ānidi birich’ik’o k’eyi weyini t’eji ifeligalewi.
화이트 와인 한 잔을 주세요. አ-ድ-ብር-ቆ ነጭ --ን ጠ--እፈ---ው። አ__ ብ___ ነ_ ወ__ ጠ_ እ______ አ-ድ ብ-ጭ- ነ- ወ-ን ጠ- እ-ል-ለ-። -------------------------- አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። 0
āni-i b-------k-- -----i--e---i t’-ji---el-g---w-. ā____ b__________ n_____ w_____ t____ i___________ ā-i-i b-r-c-’-k-o n-c-’- w-y-n- t-e-i i-e-i-a-e-i- -------------------------------------------------- ānidi birich’ik’o nech’i weyini t’eji ifeligalewi.
샴페인 한 병을 주세요. አን--ጠር-ስ -ምፓኝ እፈ-ጋለ-። አ__ ጠ___ ሻ___ እ______ አ-ድ ጠ-ሙ- ሻ-ፓ- እ-ል-ለ-። --------------------- አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው። 0
ān-d--t--r---s-----mip---i---e-i---ewi. ā____ t________ s_________ i___________ ā-i-i t-e-i-u-i s-a-i-a-y- i-e-i-a-e-i- --------------------------------------- ānidi t’erimusi shamipanyi ifeligalewi.
생선을 좋아해요? አ- -----/ ጃ-ሽ? አ_ ት_____ ጃ___ አ- ት-ዳ-ህ- ጃ-ሽ- -------------- አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ? 0
ā------ed-lehi--j-l--hi? ā__ t__________ j_______ ā-a t-w-d-l-h-/ j-l-s-i- ------------------------ āsa tiwedalehi/ jaleshi?
소고기를 좋아해요? የ-ሬ -ጋ----ለህ/-ጃ-ሽ? የ__ ስ_ ት_____ ጃ___ የ-ሬ ስ- ት-ዳ-ህ- ጃ-ሽ- ------------------ የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? 0
y-be-ē-s-ga tiwe---ehi- j--esh-? y_____ s___ t__________ j_______ y-b-r- s-g- t-w-d-l-h-/ j-l-s-i- -------------------------------- yeberē siga tiwedalehi/ jaleshi?
돼지고기를 좋아해요? የ--- -ጋ ት--ለህ--ጃ-ሽ? የ___ ስ_ ት_____ ጃ___ የ-ሳ- ስ- ት-ዳ-ህ- ጃ-ሽ- ------------------- የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? 0
ye’-s--a-si-a----e---e-i/------hi? y_______ s___ t__________ j_______ y-’-s-m- s-g- t-w-d-l-h-/ j-l-s-i- ---------------------------------- ye’āsama siga tiwedalehi/ jaleshi?
고기를 안 넣은 것을 주세요. ስጋ የ--ው የሆ- -ገ- ---ጋ-ው ። ስ_ የ___ የ__ ነ__ እ_____ ። ስ- የ-ለ- የ-ነ ነ-ር እ-ል-ለ- ። ------------------------ ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ። 0
siga ye-ēlew- -e--ne-n-g--- -fe---a--wi . s___ y_______ y_____ n_____ i__________ . s-g- y-l-l-w- y-h-n- n-g-r- i-e-i-a-e-i . ----------------------------------------- siga yelēlewi yehone negeri ifeligalewi .
야채를 넣은 것을 주세요. አታ-ልት-ድብ-ቅ---ልጋ--። አ____ ድ___ እ______ አ-ክ-ት ድ-ል- እ-ል-ለ-። ------------------ አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው። 0
ā--k---t- --bi-i-’- -f--iga-e-i. ā________ d________ i___________ ā-a-i-i-i d-b-l-k-i i-e-i-a-e-i- -------------------------------- ātakiliti dibilik’i ifeligalewi.
오래 걸리지 않는 것을 주세요. ጊ- ---ወ-- የ-ነ--ገር-እ---ለው። ጊ_ የ_____ የ__ ነ__ እ______ ጊ- የ-ይ-ስ- የ-ነ ነ-ር እ-ል-ለ-። ------------------------- ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው። 0
gīz--ye-ay-wesi-i ----ne n----i --eli-al-wi. g___ y___________ y_____ n_____ i___________ g-z- y-m-y-w-s-d- y-h-n- n-g-r- i-e-i-a-e-i- -------------------------------------------- gīzē yemayiwesidi yehone negeri ifeligalewi.
그걸 밥과 같이 드릴까요? ያንን-ከእ-ዝ-ጋር ይፈልጋሉ? ያ__ ከ___ ጋ_ ይ_____ ያ-ን ከ-ሩ- ጋ- ይ-ል-ሉ- ------------------ ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ? 0
y--ini-ke’-ru-i g--i--i----gal-? y_____ k_______ g___ y__________ y-n-n- k-’-r-z- g-r- y-f-l-g-l-? -------------------------------- yanini ke’iruzi gari yifeligalu?
그걸 파스타와 같이 드릴까요? ያ-ን --ስ- ጋር -ፈልጋሉ? ያ__ ከ___ ጋ_ ይ_____ ያ-ን ከ-ስ- ጋ- ይ-ል-ሉ- ------------------ ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ? 0
yanini --p-s--a-ga-i--ife--gal-? y_____ k_______ g___ y__________ y-n-n- k-p-s-t- g-r- y-f-l-g-l-? -------------------------------- yanini kepasita gari yifeligalu?
그걸 감자와 같이 드릴까요? ያ-- ------ር -----? ያ__ ከ___ ጋ_ ይ_____ ያ-ን ከ-ን- ጋ- ይ-ል-ሉ- ------------------ ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ? 0
ya---- -----ic-i-gar--yifeli-a-u? y_____ k________ g___ y__________ y-n-n- k-d-n-c-i g-r- y-f-l-g-l-? --------------------------------- yanini kedinichi gari yifeligalu?
그건 맛이 없어요. ያ -እ- -ይ--ኝ። ያ ጣ__ አ_____ ያ ጣ-ሙ አ-ጥ-ኝ- ------------ ያ ጣእሙ አይጥመኝ። 0
y--t-a---u--y-t-im-ny-. y_ t______ ā___________ y- t-a-i-u ā-i-’-m-n-i- ----------------------- ya t’a’imu āyit’imenyi.
음식이 차가워요. ምግቡ------። ም__ ቀ_____ ም-ቡ ቀ-ቅ-ል- ---------- ምግቡ ቀዝቅዛል። 0
mi-ibu k---i-’iza--. m_____ k____________ m-g-b- k-e-i-’-z-l-. -------------------- migibu k’ezik’izali.
이건 주문 안 했어요. እኔ-ይ-------ኩ-። እ_ ይ__ አ______ እ- ይ-ን አ-ዘ-ኩ-። -------------- እኔ ይሄን አላዘዝኩም። 0
inē---hē-- -la-ezik-mi. i__ y_____ ā___________ i-ē y-h-n- ā-a-e-i-u-i- ----------------------- inē yihēni ālazezikumi.

언어와 광고

광고는 특별한 소통형태를 나타낸다. 이들은 생산자와 고객의 접촉을 형성하려 한다. 모든 소통의 형태처럼 광고도 긴 역사를 가지도 있다. 고대에 이미 정치인이나 여관을 위해 광고를 했다. 광고의 언어는 수사학상의 특성 요소를 사용한다. 왜냐하면 하나의 목표를 가지고 있기 때문이다, 즉, 계획된 언어이다. 우리는 주의를 하고 우리의 관심을 끌어야 한다. 무엇보다 더 우리는 제품을 가지고 싶어하고 구입하는 것이 목표이다. 광고의 언어는 그래서 대부분 매우 단순하다. 적은 수의 단어와 단순한 슬로건만이 사용된다. 이를 통해 우리의 뇌가 그 내용을 잘 인각하기 위해서이다. 형용사와 최상급 단어와 같은 단어형태는 자주 나타난다. 이들은 제품을 특히 유리하게 묘사한다. 광고언어는 그래서 대부분 긍정적인 색을 띈다. 광거언어가 언제나 문화의 영향을 받는 사실이 흥미롭다. 광고언어는 각 사회에 대해 많이 말해준다는 뜻이다. 많은 나라에서는 아름다움과 청춘과 같은 개념이 지배적이다. 미래와 안전이라는 단어도 매우 자주 나타난다. 특히 서부의 사회에서는 영어를 즐겨사용한다. 영어는 현대적이고 국제적이라고 한다. 그래서 기술제품에 잘 맞는다. 로마어의 요소들은 향유와 정열을 대표한다. 이들은 특히 식료품이나 화장품에 쓰인다. 방언을 사용하는 사람은 고향과 전통의 가치를 강조하고 싶어한다. 제품의 이름은 종종 신어이다, 그러니깐 새롭게 창조된 단어들. 대부분 의미를 갖지 않고 단지 호감이 가는 음색을 가지고 있다. 어떤 제품 이름은 성공할 수도 있다! 한 청소기의 이름은 오늘날 동사로 사용되기도 한다 - to hoover!
알고 계셨나요?
네덜란드어는 서게르만어군에 속하는 언어입니다. 이는 이 언어가 독일어 및 영어와 친족 관계에 있다는 것을 의미합니다. 이 네덜란드어를 모국어로서 사용하는 사람은 약 2천5백만 명 정도입니다. 그 중 대부분은 네덜란드와 벨기에에 살고 있습니다. 하지만 인도네시아와 수리남에도 네덜란드어를 사용하는 사람들이 있습니다. 왜냐하면 과거에 이 곳이 네덜란드의 식민지였기 때문입니다. 이렇게 네덜란드어는 여러 크리올어의 기반이기도 합니다. 남아프리카의 아프리칸스어도 네덜란드에서 유래하였습니다. 이 언어는 가장 최근에 게르만어파에 편입된 언어입니다. 네덜란드어의 특징은 다른 언어에서 유래한 어휘가 많다는 점입니다. 특히 프랑스어가 과거에 상당히 많은 영향을 끼쳤습니다. 독일어에서 유래한 어휘도 많이 받아 들였습니다. 하지만 몇십 년 전부터는 영어 단어도 점점 더 많이 추가되기 시작했습니다. 그러므로 언젠가는 네덜란드어가 완전히 사멸할 것이라고 우려하는 사람도 많습니다.