외국어 숙어집

ko 접속사 2   »   am የግንኙነቶች 2

95 [아흔다섯]

접속사 2

접속사 2

95 [ዘጠና አምስት]

95 [zet’ena āmisiti]

የግንኙነቶች 2

mesitets’amiri 2

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 암하라어 놀다
그녀는 언제부터 일을 안 해요? ከመቼ-ጀምሮ ነው እ- -ማት-ራው? ከ__ ጀ__ ነ_ እ_ የ______ ከ-ቼ ጀ-ሮ ነ- እ- የ-ት-ራ-? --------------------- ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው? 0
ke--chē-jem-r--n-----s-a --ma-------i? k______ j_____ n___ i___ y____________ k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-? -------------------------------------- kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
결혼한 후부터요? ካ--- ጀ--? ካ___ ጀ___ ካ-ባ- ጀ-ሮ- --------- ካገባች ጀምሮ? 0
k-geb-c-i -----o? k________ j______ k-g-b-c-i j-m-r-? ----------------- kagebachi jemiro?
네, 그녀는 결혼한 후부터 더이상 일을 안 해요. አ- ---ገ-ች--ምሮ----ት-አቁማ--። አ_ ፤ ካ___ ጀ__ መ___ አ_____ አ- ፤ ካ-ባ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች- ------------------------- አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች። 0
āwo - k-g-bac-i--e--ro -e-i--ti----u-al--hi. ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________ ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i- -------------------------------------------- āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
그녀는 결혼한 후부터, 더이상 일을 안 해요. ካ-ባች-ጊዜ---ሮ-መስራ-------። ካ___ ጊ_ ጀ__ መ___ አ_____ ካ-ባ- ጊ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች- ----------------------- ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች። 0
kage-----------j--i-----si--t--āk’-m-lech-. k________ g___ j_____ m_______ ā___________ k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i- ------------------------------------------- kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
그들은 서로 만난 후부터, 행복해요. ከ-ዋወቁ-ጊ--ጀምሮ -ስ-ኞ- ና-ው። ከ____ ጊ_ ጀ__ ደ____ ና___ ከ-ዋ-ቁ ጊ- ጀ-ሮ ደ-ተ-ች ና-ው- ----------------------- ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው። 0
ke-ewawek-u-g--ē-jem-r- desit-n-o----na-h---. k__________ g___ j_____ d___________ n_______ k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i- --------------------------------------------- ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
그들은 아이들이 생긴 후부터, 외출을 잘 안해요. ል------ -ምሮ ለመ---- የሚ-ጡ- አ---አ-ፎ-ነው። ል_ ከ___ ጀ__ ለ_____ የ____ አ__ አ__ ነ__ ል- ከ-ለ- ጀ-ሮ ለ-ዝ-ና- የ-ወ-ት አ-ፎ አ-ፎ ነ-። ------------------------------------ ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው። 0
l-ji--ew----- -e-i---------n-n-t- -em-we-’ut---l--o-āl--o--e--. l___ k_______ j_____ l___________ y__________ ā____ ā____ n____ l-j- k-w-l-d- j-m-r- l-m-z-n-n-t- y-m-w-t-u-i ā-i-o ā-i-o n-w-. --------------------------------------------------------------- liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.
그녀는 언제 전화해요? መ----ለ-? መ_ ደ____ መ- ደ-ለ-? -------- መቼ ደወለች? 0
mech---ewel----? m____ d_________ m-c-ē d-w-l-c-i- ---------------- mechē dewelechi?
운전할 때요? እ-ነዳች ----? እ____ እ____ እ-ነ-ች እ-ለ-? ----------- እየነዳች እያለች? 0
i--n-d---i-i-al--h-? i_________ i________ i-e-e-a-h- i-a-e-h-? -------------------- iyenedachi iyalechi?
네, 운전할 때요. አ--፤-መኪ- -የ-ዳች-እ---። አ_ ፤ መ__ እ____ እ____ አ- ፤ መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ-። -------------------- አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች። 0
ā-- --mekī-- iy-ne-ach--i--le--i. ā__ ; m_____ i_________ i________ ā-o ; m-k-n- i-e-e-a-h- i-a-e-h-. --------------------------------- āwo ; mekīna iyenedachi iyalechi.
그녀는 운전하면서 전화해요. መኪ---የነ---እያ---ደወ--። መ__ እ____ እ___ ደ____ መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ- ደ-ለ-። -------------------- መኪና እየነዳች እያለች ደወለች። 0
m--īn- --en-dachi-iya-ec----e--l-c-i. m_____ i_________ i_______ d_________ m-k-n- i-e-e-a-h- i-a-e-h- d-w-l-c-i- ------------------------------------- mekīna iyenedachi iyalechi dewelechi.
그녀는 다림질을 하면서 티비를 봐요. ልብስ -የተ--- ቴ---- ታ---። ል__ እ_____ ቴ____ ታ____ ል-ስ እ-ተ-ሰ- ቴ-ቪ-ን ታ-ለ-። ---------------------- ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች። 0
l-b--- iy-tek--e--- t-l-v---i-i -ayal-ch-. l_____ i___________ t__________ t_________ l-b-s- i-e-e-o-e-h- t-l-v-z-i-i t-y-l-c-i- ------------------------------------------ libisi iyetekosechi tēlēvīzhini tayalechi.
그녀는 일을 하면서 음악을 들어요. ስራዋን እ-ሰ-ች -ዚ- -ዳም-ለች ስ___ እ____ ሙ__ ታ_____ ስ-ዋ- እ-ሰ-ች ሙ-ቃ ታ-ም-ለ- --------------------- ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች 0
si-a--n---ye---a----m--īk-a ---ami-’a-e--i s_______ i_________ m______ t_____________ s-r-w-n- i-e-e-a-h- m-z-k-a t-d-m-t-a-e-h- ------------------------------------------ sirawani iyeserachi muzīk’a tadamit’alechi
저는 안경이 없으면 아무 것도 못 봐요. መ--- -ላደረ---ምን- --ታየኝም። መ___ ካ_____ ም__ አ______ መ-ፅ- ካ-ደ-ኩ- ም-ም አ-ታ-ኝ-። ----------------------- መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም። 0
m-ne---’-ri-k--a-e----n-- m---mi ā-i--yeny---. m_________ k____________ m_____ ā____________ m-n-t-s-i-i k-l-d-r-k-n-i m-n-m- ā-i-a-e-y-m-. ---------------------------------------------- menet͟s’iri kaladerekunyi minimi āyitayenyimi.
저는 음악이 너무 시끄러우면 아무 것도 못 이해해요. ሙዚ- ሲጮ---ን--አ--ባ--። ሙ__ ሲ__ ም__ አ______ ሙ-ቃ ሲ-ኸ ም-ም አ-ገ-ኝ-። ------------------- ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም። 0
muzī----sīc-----e-mi-im- ---geba-y-mi. m______ s_______ m_____ ā____________ m-z-k-a s-c-’-h-e m-n-m- ā-i-e-a-y-m-. -------------------------------------- muzīk’a sīch’oẖe minimi āyigebanyimi.
저는 감기가 걸리면 아무 냄새도 못 맡아요. ጉንፋ- -ይዘ- --- ማ--ት-አ----። ጉ___ ሲ___ ም__ ማ___ አ_____ ጉ-ፋ- ሲ-ዘ- ም-ም ማ-ተ- አ-ች-ም- ------------------------- ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም። 0
gun-f--i -ī-i--n-i -i-i-i --s-it-ti--lich----i. g_______ s________ m_____ m________ ā__________ g-n-f-n- s-y-z-n-i m-n-m- m-s-i-e-i ā-i-h-l-m-. ----------------------------------------------- gunifani sīyizenyi minimi mashiteti ālichilimi.
우리는 비가 오면 택시를 잡을 거예요. የ---ብ ከሆነ-ታክ- እ---ለ-። የ____ ከ__ ታ__ እ______ የ-ዘ-ብ ከ-ነ ታ-ሲ እ-ይ-ለ-። --------------------- የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን። 0
y-mīz-n-bi k--on--t--i----n---zal--i. y_________ k_____ t_____ i___________ y-m-z-n-b- k-h-n- t-k-s- i-i-i-a-e-i- ------------------------------------- yemīzenibi kehone takisī iniyizaleni.
우리는 복권에 당첨되면 세계일주 여행을 할 거예요. ሎ-ሪው ከ-ጣ-- አለ-- --ዞራለን። ሎ___ ከ____ አ___ እ______ ሎ-ሪ- ከ-ጣ-ን አ-ም- እ-ዞ-ለ-። ----------------------- ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን። 0
lo-erīwi ke-et’a-i-i-ā---i---in-zor----i. l_______ k__________ ā______ i___________ l-t-r-w- k-w-t-a-i-i ā-e-i-i i-i-o-a-e-i- ----------------------------------------- loterīwi kewet’alini ālemini inizoraleni.
우리는 그가 곧 오지 않으면 식사를 시작할 거예요. እ- -ቆየ-መ-ላት--ንጀ--ለን ። እ_ ከ__ መ___ እ______ ። እ- ከ-የ መ-ላ- እ-ጀ-ራ-ን ። --------------------- እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ። 0
i-u kek--ye ---i---- -n-----r-l-n--. i__ k______ m_______ i____________ . i-u k-k-o-e m-b-l-t- i-i-e-i-a-e-i . ------------------------------------ isu kek’oye mebilati inijemiraleni .

유럽연합의 언어

유럽 연합은 오늘날 25여개가 넘는 국가로 이루어진다. 미래에는 보다 많은 국가들이 유럽연합에 속할 것이다. 새로운 국가가 추가될 때 대개 또하나의 새로운 언어도 추가된다. 현재 유럽연합에서는 20여개의 각기 다른 언어들이 구사된다. 모든 유럽 연합의 언어들은 동등하다. 이 언어의 다양성은 매혹적이다. 이것은 그러나 문자가 될 수 있다. 회의주의자들은 그 많은 언어들이 유럽연합에게 지장을 준다고 한다. 그들은 효율적인 협력을 방해한다. 어떤 이들은 그래서 공통의 언어가 있어야 한다고 생각한다. 이 언어를 가지고 모든 국가가 의사소통을 해야 한다고 한다. 그것을 그러나 그렇게 쉬운 일이 아니다. 하나의 언어보고 유일한 공식 언어라고 칭할 수는 없다. 다른 국가들이 손해를 본다고 생각할 것이다. 유럽에서는 진정으로 중성의 언어가 존재하지 않는다 … 에스페란토와 같은 인공적인 언어도 기능을 발휘하지 못할 것이다. 왜냐하면 언어 안에서는 언제나 한 국가의 문화가 비춰지기 때문이다. 그래서 그 어느 국가도 그의 언어를 포기하려 하지 않는다. 그들의 언어 속에 국가들은 그들의 정체성의 일부를 본다. 언어정치는 유럽연합의 의제의 중요한 사항 중 하나이다. 다개국어성을 위한 위원이 있기까지 하다. 유럽 연합은 가장 많은 번역가와 통역사를 가지고 있다. 약 3500여명의 사람들이 의사소통을 가능하게 하도록 노력을 한다. 그럼에도 불구하고 언제나 모든 문서들이 번역될 수 없다. 그것은 지나치게 많은 시간과 돈이 들 것이다. 대부분의 서류는 소수의 언어로만 번역된다. 유럽연합이 가지고 있는 많은 언어들이 유럽연합에 있어서 가장 큰 도전 중 하나이다. 유럽은 그의 많은 정체성을 잃지 않고 통합되어야 한다!