안경
መ-ፅር
መነፅር
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
m--et---iri
menet-s’iri
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
그는 그의 안경을 안 가지고 왔어요.
እ- መ--ሩ- እ-ስቶታል።
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
is- --n--͟-----ni---es--o--li.
isu menet-s’iruni iresitotali.
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
그는 그의 안경을 안 가지고 왔어요.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
그는 그의 안경을 어디다 두었어요?
ታ-ያ---ፅ- -ት --?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
tad-----e--t͟s’--u y-t-----?
tadiya menet-s’iru yeti āle?
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
그는 그의 안경을 어디다 두었어요?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
시계
ሰኣት
ሰኣት
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
s----i
se’ati
s-’-t-
------
se’ati
그의 시계가 고장났어요.
የ------ አይሰ--።
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
ye’--- s--at--ā-----ami.
ye’isu se‘ati āyiserami.
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
그의 시계가 고장났어요.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
시계가 벽에 걸려 있어요.
ሰዓ- ------ይ----ሏል።
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
s-‘--u-gi--gid--l--i-tes---il-a--.
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
시계가 벽에 걸려 있어요.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
여권
ፓ--ርት
ፓስፖርት
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
p-siporiti
pasiporiti
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
그는 그의 여권을 잃어버렸어요.
እሱ ፓ-ፖ-ቱ-ጠ--በታል።
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
i-u----iporitu--’e-it---ta-i.
isu pasiporitu t’efitobetali.
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
그는 그의 여권을 잃어버렸어요.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
그럼 그의 여권이 어디 있어요?
ታዲያ--ሱ-ፓ-ፖ-ት--ት --?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
ta---a y----p-sip----i -et- ā-e?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
그럼 그의 여권이 어디 있어요?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
그들 – 그들의
እነሱ---የ--ሱ
እነሱ – የእነሱ
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
ine-u---y---n-su
inesu – ye’inesu
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
그들 – 그들의
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
아이들이 그들의 부모님을 못 찾아요.
ል-- -ላጆ-----ማግኘት-አልቻሉ-።
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
li--c-- -e---oc--ch--i-i -----yeti --------mi.
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
아이들이 그들의 부모님을 못 찾아요.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
그들의 부모님이에요!
ይ-- ወላጆ-ቸው መ-።
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
y--ē-------j-ch--h--i -e--u.
yihēwi welajochachewi met’u.
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
그들의 부모님이에요!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
당신 – 당신의
እ-- - -እ-ሶ
እርሶ – የእርሶ
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i-iso - ye-i-i-o
iriso – ye’iriso
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
당신 – 당신의
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
당신의 여행은 어땠어요, 뮐러 씨?
እንዴ- ነ----ዞ- አቶ-ሙለር?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
i---ēt- ne-eri guzowo-ā-- ---eri?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
당신의 여행은 어땠어요, 뮐러 씨?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
당신의 아내는 어디 있어요, 뮐러 씨?
ባለቤ-- የት ና- -ቶ ሙ--?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
b----ēti-- -et- n--i-āto mu--r-?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
당신의 아내는 어디 있어요, 뮐러 씨?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
당신 – 당신의
እ-- – የእርሶ
እርሶ – የእርሶ
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i-is- ---e---iso
iriso – ye’iriso
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
당신 – 당신의
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
당신의 여행은 어땠어요, 스미스 양?
እ-ዴት-ነበር --ዎ --- ስሚ-?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
in-dēti -e-eri guzowo ----o -i----?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
당신의 여행은 어땠어요, 스미스 양?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
당신의 남편은 어디 있어요, 스미스 양?
ባ-ቤትዎ -- -ቸ-------ሚዝ?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
ba-ebē-i----eti-n-------we-r-----ī--?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
당신의 남편은 어디 있어요, 스미스 양?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?