Pasikalbėjimų knygelė

lt Skaičiai   »   hy թվեր

7 [septyni]

Skaičiai

Skaičiai

7 [յոթ]

7 [yot’]

թվեր

[t’ver]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių Armenian Žaisti Daugiau
Aš skaičiuoju: Ե- ------մ-ե-: Ե_ հ______ ե__ Ե- հ-շ-ո-մ ե-: -------------- Ես հաշվում եմ: 0
Y-s---s--u- y-m Y__ h______ y__ Y-s h-s-v-m y-m --------------- Yes hashvum yem
vienas, du, trys մեկ- ե-կու----եք մ___ ե_____ ե___ մ-կ- ե-կ-ւ- ե-ե- ---------------- մեկ, երկու, երեք 0
me-,--e---,--e--k’ m___ y_____ y_____ m-k- y-r-u- y-r-k- ------------------ mek, yerku, yerek’
(Aš) skaičiuoju iki trijų. Ե- հաշ-ո-մ -մ-մ---- ե--քը: Ե_ հ______ ե_ մ____ ե_____ Ե- հ-շ-ո-մ ե- մ-ն-և ե-ե-ը- -------------------------- Ես հաշվում եմ մինչև երեքը: 0
Ye--h-sh-um -e- m-nc----- y-----y Y__ h______ y__ m________ y______ Y-s h-s-v-m y-m m-n-h-y-v y-r-k-y --------------------------------- Yes hashvum yem minch’yev yerek’y
(Aš) skaičiuoju toliau: Ես շ--ո--ակ-ւմ եմ---շվ--: Ե_ շ__________ ե_ հ______ Ե- շ-ր-ւ-ա-ո-մ ե- հ-շ-ե-: ------------------------- Ես շարունակում եմ հաշվել: 0
Y-- sharun--um -em-----vel Y__ s_________ y__ h______ Y-s s-a-u-a-u- y-m h-s-v-l -------------------------- Yes sharunakum yem hashvel
keturi, penki, šeši չ---, -ինգ,---ց չ____ հ____ վ__ չ-ր-, հ-ն-, վ-ց --------------- չորս, հինգ, վեց 0
c--vor---hin---vets’ c_______ h____ v____ c-’-o-s- h-n-, v-t-’ -------------------- ch’vors, hing, vets’
septyni, aštuoni, devyni յ--, ո-թ,---ը յ___ ո___ ի__ յ-թ- ո-թ- ի-ը ------------- յոթ, ութ, ինը 0
y--’--ut’,--ny y____ u___ i__ y-t-, u-’- i-y -------------- yot’, ut’, iny
Aš skaičiuoju. Ե- -աշվում ե-: Ե_ հ______ ե__ Ե- հ-շ-ո-մ ե-: -------------- Ես հաշվում եմ: 0
Y-s --s---m yem Y__ h______ y__ Y-s h-s-v-m y-m --------------- Yes hashvum yem
Tu skaičiuoji. Դ---հաշվո-- ես: Դ__ հ______ ե__ Դ-ւ հ-շ-ո-մ ե-: --------------- Դու հաշվում ես: 0
D---a-hv-- --s D_ h______ y__ D- h-s-v-m y-s -------------- Du hashvum yes
Jis skaičiuoja. Ն- հաշվ----է: Ն_ հ______ է_ Ն- հ-շ-ո-մ է- ------------- Նա հաշվում է: 0
N--ha-hvum e N_ h______ e N- h-s-v-m e ------------ Na hashvum e
Vienas. Pirmas. մեկ--ա-աջ--ը մ___ ա______ մ-կ- ա-ա-ի-ը ------------ մեկ- առաջինը 0
me-- a--a-iny m___ a_______ m-k- a-r-j-n- ------------- mek- arrajiny
Du. Antras. ե-կո- - երկր-ր-ը ե____ - ե_______ ե-կ-ւ - ե-կ-ո-դ- ---------------- երկու - երկրորդը 0
y-r-u-- y-rkro-dy y____ - y________ y-r-u - y-r-r-r-y ----------------- yerku - yerkrordy
Trys. Trečias. ե-եք --ե-ր-ր-ը ե___ - ե______ ե-ե- - ե-ր-ր-ը -------------- երեք - երրորդը 0
y-r-k’-- y-rrordy y_____ - y_______ y-r-k- - y-r-o-d- ----------------- yerek’ - yerrordy
Keturi. Ketvirtas. չո------որ--ր-ը չ___ - չ_______ չ-ր- - չ-ր-ո-դ- --------------- չորս - չորրորդը 0
ch--or------’--r-o--y c______ - c__________ c-’-o-s - c-’-o-r-r-y --------------------- ch’vors - ch’vorrordy
Penki. Penktas. հ-ն- - հ---երո--ը հ___ - հ_________ հ-ն- - հ-ն-ե-ո-դ- ----------------- հինգ - հինգերորդը 0
h-n- -----g-r-rdy h___ - h_________ h-n- - h-n-e-o-d- ----------------- hing - hingerordy
Šeši. Šeštas. վ-ց-- -ե-ե-ո-դը վ__ - վ________ վ-ց - վ-ց-ր-ր-ը --------------- վեց - վեցերորդը 0
vets’-- -et-’--rordy v____ - v___________ v-t-’ - v-t-’-e-o-d- -------------------- vets’ - vets’yerordy
Septyni. Septintas. յո- --յ----որդը յ__ - յ________ յ-թ - յ-թ-ր-ր-ը --------------- յոթ - յոթերորդը 0
yo-- ---ot-yer---y y___ - y__________ y-t- - y-t-y-r-r-y ------------------ yot’ - yot’yerordy
Aštuoni. Aštuntas. ու-----ւ----րդը ո__ - ո________ ո-թ - ո-թ-ր-ր-ը --------------- ութ - ութերորդը 0
ut’ --u-’--r-r-y u__ - u_________ u-’ - u-’-e-o-d- ---------------- ut’ - ut’yerordy
Devyni. Devintas. ի--- իներ-ր-ը ի___ ի_______ ի-ը- ի-ե-ո-դ- ------------- ինը- իներորդը 0
i-y- i----rdy i___ i_______ i-y- i-e-o-d- ------------- iny- inerordy

Mintys ir kalba

Mūsų mintys priklauso nuo mūsų kalbos. Kai galvojame, „kalbamės“ su savimi. Todėl mūsų kalba daro įtaką mūsų supratimui. Ar galime, nepaisydami mūsų kalbų skirtumų, visi mąstyti vienodai? O gal mes taip pat skirtingai mąstome kaip ir kalbame? Kiekviena tauta turi savo žodyną. Kai kuriose kalbose trūksta tam tikrų žodžių. Yra tokių žmonių, kurie neskiria žalios nuo mėlynos. Todėl naudoja tą patį žodį abiem spalvom pavadinti! Ir jiems daug sunkiau atpažinti spalvas. Jie neatpažįsta skirtingų atspalvių ir antraeilių spalvų. Jiems sunku tas spalvas apibūdinti. Dar kitos kalbos turi vos kelis žodžius skaičiams įvardyti. Kalbantieji tomis kalbomis nemoka gerai skaičiuoti. Taip pat yra kalbų, neskiriančių kairės nuo dešinės. Tomis kalbomis kalbantieji naudoja šiaurės, pietų, rytų ir vakarų sąvokas. Jie puikiai orientuojasi geografijoje. Tačiau nesupranta sąvokų dešinė ir kairė. Žinoma, mūsų mąstymui įtaką daro ne tik mūsų kalba. Aplinka bei kasdienybė irgi veikia mūsų mintis. Tad, kokį vaidmenį atlieka kalba? Ar ji riboja mūsų mintis? O gal mes turime žodžius tik tam, apie ką galvojame? Kas iš jų yra priežastis, o kas pasekmė? Visi šie klausimai tebėra neatsakyti. Smegenų tyrinėtojai ir lingvistai vis dar bando visa tai išsiaiškinti. Tačiau šis fenomenas veikia mus visus... Juk esame tai, ką sakome?!