Pasikalbėjimų knygelė

lt Skaičiai   »   uk Числа

7 [septyni]

Skaičiai

Skaičiai

7 [сім]

7 [sim]

Числа

[Chysla]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių ukrainiečių Žaisti Daugiau
Aš skaičiuoju: Я-раху-: Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую: 0
YA -ak---u: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
vienas, du, trys один- ---, -ри о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
o---, d--,--ry o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
(Aš) skaičiuoju iki trijų. Я ра----до-тр-ох. Я р____ д_ т_____ Я р-х-ю д- т-ь-х- ----------------- Я рахую до трьох. 0
Y------u-u -- --ʹo--. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
(Aš) skaičiuoju toliau: Я --х-- ----: Я р____ д____ Я р-х-ю д-л-: ------------- Я рахую далі: 0
Y----kh----d-li: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
keturi, penki, šeši Ч---р----’--ь- --ст-, Ч______ п_____ ш_____ Ч-т-р-, п-я-ь- ш-с-ь- --------------------- Чотири, п’ять, шість, 0
C-ot-ry, p-ya-ʹ- -hi-t-, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
septyni, aštuoni, devyni сі-- -і-----де-’-ть с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-в-я-ь ------------------- сім, вісім, дев’ять 0
s-m, --s--- dev-ya-ʹ s___ v_____ d_______ s-m- v-s-m- d-v-y-t- -------------------- sim, visim, devʺyatʹ
Aš skaičiuoju. Я--ах--. Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую. 0
Y---ak---u. Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu.
Tu skaičiuoji. Ти---х-є-. Т_ р______ Т- р-х-є-. ---------- Ти рахуєш. 0
T--r----y-s-. T_ r_________ T- r-k-u-e-h- ------------- Ty rakhuyesh.
Jis skaičiuoja. В-- р-х--. В__ р_____ В-н р-х-є- ---------- Він рахує. 0
V-- rakhuye. V__ r_______ V-n r-k-u-e- ------------ Vin rakhuye.
Vienas. Pirmas. О--н- Пе---й. О____ П______ О-и-. П-р-и-. ------------- Один. Перший. 0
O--n.-P----y-̆. O____ P_______ O-y-. P-r-h-y-. --------------- Odyn. Pershyy̆.
Du. Antras. Два. Дру-ий. Д___ Д______ Д-а- Д-у-и-. ------------ Два. Другий. 0
D--.-D-u-y--. D___ D______ D-a- D-u-y-̆- ------------- Dva. Druhyy̆.
Trys. Trečias. Т-и- ----ій. Т___ Т______ Т-и- Т-е-і-. ------------ Три. Третій. 0
T-y.--reti-̆. T___ T______ T-y- T-e-i-̆- ------------- Try. Tretiy̆.
Keturi. Ketvirtas. Ч---ри---ет--р-ий. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-е-т-й- ------------------ Чотири. Четвертий. 0
Cho-------h-t-e-----. C_______ C__________ C-o-y-y- C-e-v-r-y-̆- --------------------- Chotyry. Chetvertyy̆.
Penki. Penktas. П-я--. --яти-. П_____ П______ П-я-ь- П-я-и-. -------------- П’ять. П’ятий. 0
Pʺ-a--- --ya-yy̆. P______ P_______ P-y-t-. P-y-t-y-. ----------------- Pʺyatʹ. Pʺyatyy̆.
Šeši. Šeštas. Ш---ь--Ш----й. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-и-. -------------- Шість. Шостий. 0
S-ist-. -----y-̆. S______ S_______ S-i-t-. S-o-t-y-. ----------------- Shistʹ. Shostyy̆.
Septyni. Septintas. С--. --о-ий. С___ С______ С-м- С-о-и-. ------------ Сім. Сьомий. 0
S--- Sʹ--yy̆. S___ S______ S-m- S-o-y-̆- ------------- Sim. Sʹomyy̆.
Aštuoni. Aštuntas. Ві-і-- --с-мий. В_____ В_______ В-с-м- В-с-м-й- --------------- Вісім. Восьмий. 0
Vi---. --sʹ-y--. V_____ V_______ V-s-m- V-s-m-y-. ---------------- Visim. Vosʹmyy̆.
Devyni. Devintas. Д-в----. Дев’-ти-. Д_______ Д________ Д-в-я-ь- Д-в-я-и-. ------------------ Дев’ять. Дев’ятий. 0
D---yat-.-D-vʺ-at-y-. D________ D_________ D-v-y-t-. D-v-y-t-y-. --------------------- Devʺyatʹ. Devʺyatyy̆.

Mintys ir kalba

Mūsų mintys priklauso nuo mūsų kalbos. Kai galvojame, „kalbamės“ su savimi. Todėl mūsų kalba daro įtaką mūsų supratimui. Ar galime, nepaisydami mūsų kalbų skirtumų, visi mąstyti vienodai? O gal mes taip pat skirtingai mąstome kaip ir kalbame? Kiekviena tauta turi savo žodyną. Kai kuriose kalbose trūksta tam tikrų žodžių. Yra tokių žmonių, kurie neskiria žalios nuo mėlynos. Todėl naudoja tą patį žodį abiem spalvom pavadinti! Ir jiems daug sunkiau atpažinti spalvas. Jie neatpažįsta skirtingų atspalvių ir antraeilių spalvų. Jiems sunku tas spalvas apibūdinti. Dar kitos kalbos turi vos kelis žodžius skaičiams įvardyti. Kalbantieji tomis kalbomis nemoka gerai skaičiuoti. Taip pat yra kalbų, neskiriančių kairės nuo dešinės. Tomis kalbomis kalbantieji naudoja šiaurės, pietų, rytų ir vakarų sąvokas. Jie puikiai orientuojasi geografijoje. Tačiau nesupranta sąvokų dešinė ir kairė. Žinoma, mūsų mąstymui įtaką daro ne tik mūsų kalba. Aplinka bei kasdienybė irgi veikia mūsų mintis. Tad, kokį vaidmenį atlieka kalba? Ar ji riboja mūsų mintis? O gal mes turime žodžius tik tam, apie ką galvojame? Kas iš jų yra priežastis, o kas pasekmė? Visi šie klausimai tebėra neatsakyti. Smegenų tyrinėtojai ir lingvistai vis dar bando visa tai išsiaiškinti. Tačiau šis fenomenas veikia mus visus... Juk esame tai, ką sakome?!