Pasikalbėjimų knygelė

lt Skaičiai   »   ky Сандар

7 [septyni]

Skaičiai

Skaičiai

7 [жети]

7 [jeti]

Сандар

[Sandar]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kirgizų Žaisti Daugiau
Aš skaičiuoju: Мен--с-птеп жа--мын: М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын: 0
M-n es-pt-p j-t-m-n: M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın:
vienas, du, trys бир,--ки--үч б___ э___ ү_ б-р- э-и- ү- ------------ бир, эки, үч 0
bi-- --i, -ç b___ e___ ü_ b-r- e-i- ü- ------------ bir, eki, üç
(Aš) skaičiuoju iki trijų. М----чкө чей-н са-айм. М__ ү___ ч____ с______ М-н ү-к- ч-й-н с-н-й-. ---------------------- Мен үчкө чейин санайм. 0
Me------ çe-i- --naym. M__ ü___ ç____ s______ M-n ü-k- ç-y-n s-n-y-. ---------------------- Men üçkö çeyin sanaym.
(Aš) skaičiuoju toliau: Мен----ай------: М__ с____ б_____ М-н с-н-й б-р-м- ---------------- Мен санай берем: 0
M-n s-n-- b-r--: M__ s____ b_____ M-n s-n-y b-r-m- ---------------- Men sanay berem:
keturi, penki, šeši тө-т, -е-,--л-ы, т____ б___ а____ т-р-, б-ш- а-т-, ---------------- төрт, беш, алты, 0
tö-t- --ş- al--, t____ b___ a____ t-r-, b-ş- a-t-, ---------------- tört, beş, altı,
septyni, aštuoni, devyni же--- с-г-з- т-гуз ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-г-з ------------------ жети, сегиз, тогуз 0
j-ti, ---iz,-----z j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-g-z ------------------ jeti, segiz, toguz
Aš skaičiuoju. Ме----еп-----ата-ы-. М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын. 0
Me--e-e---- -a-am-n. M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın.
Tu skaičiuoji. Се---се--еп-жат---ң. С__ э______ ж_______ С-н э-е-т-п ж-т-с-ң- -------------------- Сен эсептеп жатасың. 0
Sen-e-e-tep --t-s--. S__ e______ j_______ S-n e-e-t-p j-t-s-ŋ- -------------------- Sen eseptep jatasıŋ.
Jis skaičiuoja. А--(б-----э-е--е-----ат. А_ (_____ э______ ж_____ А- (-а-а- э-е-т-п ж-т-т- ------------------------ Ал (бала) эсептеп жатат. 0
A- (----)---e-te--ja--t. A_ (_____ e______ j_____ A- (-a-a- e-e-t-p j-t-t- ------------------------ Al (bala) eseptep jatat.
Vienas. Pirmas. Би-- ---инчи. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-и- ------------- Бир. Биринчи. 0
Bi-. ----n-i. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinçi.
Du. Antras. Эки---ки---. Э___ Э______ Э-и- Э-и-ч-. ------------ Эки. Экинчи. 0
Ek-. ------. E___ E______ E-i- E-i-ç-. ------------ Eki. Ekinçi.
Trys. Trečias. Үч. --үн--. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-ү-ч-. ----------- Үч. Үчүнчү. 0
Ü-. -----ü. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-ü-ç-. ----------- Üç. Üçünçü.
Keturi. Ketvirtas. Т-р-- Т-р-үнчү. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-ү-ч-. --------------- Төрт. Төртүнчү. 0
T-rt- Tö-t-nçü. T____ T________ T-r-. T-r-ü-ç-. --------------- Tört. Törtünçü.
Penki. Penktas. Б--.---ши---. Б___ Б_______ Б-ш- Б-ш-н-и- ------------- Беш. Бешинчи. 0
Be-- ---i-ç-. B___ B_______ B-ş- B-ş-n-i- ------------- Beş. Beşinçi.
Šeši. Šeštas. Ал--.---ты-чы. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтынчы. 0
Alt-. A-t--çı. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınçı.
Septyni. Septintas. Ж-ти- -ет-н-и. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-и- -------------- Жети. Жетинчи. 0
J-ti.---t--ç-. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinçi.
Aštuoni. Aštuntas. С----- ---изи--и. С_____ с_________ С-г-з- с-г-з-н-и- ----------------- Сегиз. сегизинчи. 0
Se--z. segi-inç-. S_____ s_________ S-g-z- s-g-z-n-i- ----------------- Segiz. segizinçi.
Devyni. Devintas. Т----.---гуз--чу. Т_____ т_________ Т-г-з- т-г-з-н-у- ----------------- Тогуз. тогузунчу. 0
Tog--- t-gu-u-ç-. T_____ t_________ T-g-z- t-g-z-n-u- ----------------- Toguz. toguzunçu.

Mintys ir kalba

Mūsų mintys priklauso nuo mūsų kalbos. Kai galvojame, „kalbamės“ su savimi. Todėl mūsų kalba daro įtaką mūsų supratimui. Ar galime, nepaisydami mūsų kalbų skirtumų, visi mąstyti vienodai? O gal mes taip pat skirtingai mąstome kaip ir kalbame? Kiekviena tauta turi savo žodyną. Kai kuriose kalbose trūksta tam tikrų žodžių. Yra tokių žmonių, kurie neskiria žalios nuo mėlynos. Todėl naudoja tą patį žodį abiem spalvom pavadinti! Ir jiems daug sunkiau atpažinti spalvas. Jie neatpažįsta skirtingų atspalvių ir antraeilių spalvų. Jiems sunku tas spalvas apibūdinti. Dar kitos kalbos turi vos kelis žodžius skaičiams įvardyti. Kalbantieji tomis kalbomis nemoka gerai skaičiuoti. Taip pat yra kalbų, neskiriančių kairės nuo dešinės. Tomis kalbomis kalbantieji naudoja šiaurės, pietų, rytų ir vakarų sąvokas. Jie puikiai orientuojasi geografijoje. Tačiau nesupranta sąvokų dešinė ir kairė. Žinoma, mūsų mąstymui įtaką daro ne tik mūsų kalba. Aplinka bei kasdienybė irgi veikia mūsų mintis. Tad, kokį vaidmenį atlieka kalba? Ar ji riboja mūsų mintis? O gal mes turime žodžius tik tam, apie ką galvojame? Kas iš jų yra priežastis, o kas pasekmė? Visi šie klausimai tebėra neatsakyti. Smegenų tyrinėtojai ir lingvistai vis dar bando visa tai išsiaiškinti. Tačiau šis fenomenas veikia mus visus... Juk esame tai, ką sakome?!