Pasikalbėjimų knygelė

lt Geležinkelio stotyje   »   hr Na željezničkom kolodvoru

33 [trisdešimt trys]

Geležinkelio stotyje

Geležinkelio stotyje

33 [trideset i tri]

Na željezničkom kolodvoru

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kroatų Žaisti Daugiau
Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Berlyną? K-da-p--azi s-j--e-- --ak -a ----i-? K___ p_____ s_______ v___ z_ B______ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-a- z- B-r-i-? ------------------------------------ Kada polazi sljedeći vlak za Berlin? 0
Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Paryžių? Kad- p--azi-s--ed--- ---k ---Pa-i-? K___ p_____ s_______ v___ z_ P_____ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-a- z- P-r-z- ----------------------------------- Kada polazi sljedeći vlak za Pariz? 0
Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Londoną? K-d- po--zi s-j-de-- ---k-za Lo----? K___ p_____ s_______ v___ z_ L______ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-a- z- L-n-o-? ------------------------------------ Kada polazi sljedeći vlak za London? 0
Kelintą valandą važiuoja traukinys į Varšuvą? U --lik- -at---ol-zi--l-k ------š---? U k_____ s___ p_____ v___ z_ V_______ U k-l-k- s-t- p-l-z- v-a- z- V-r-a-u- ------------------------------------- U koliko sati polazi vlak za Varšavu? 0
Kelintą valandą važiuoja traukinys į Stokholmą? U k---ko -a-i--ola-i vl-- ----t-ckh-lm? U k_____ s___ p_____ v___ z_ S_________ U k-l-k- s-t- p-l-z- v-a- z- S-o-k-o-m- --------------------------------------- U koliko sati polazi vlak za Stockholm? 0
Kelintą valandą važiuoja traukinys į Budapeštą? U-ko--k- ---i------i---a- z-----i---štu? U k_____ s___ p_____ v___ z_ B__________ U k-l-k- s-t- p-l-z- v-a- z- B-d-m-e-t-? ---------------------------------------- U koliko sati polazi vlak za Budimpeštu? 0
Norėčiau (vieno) bilieto į Madridą. H-i- /-h-j--a--ih------ z--v--k-za------d. H___ / h_____ b__ k____ z_ v___ z_ M______ H-i- / h-j-l- b-h k-r-u z- v-a- z- M-d-i-. ------------------------------------------ Htio / htjela bih kartu za vlak za Madrid. 0
Norėčiau (vieno) bilieto į Prahą. H-io-- h--e-a-b-- k--tu--a vl-k--a P-ag. H___ / h_____ b__ k____ z_ v___ z_ P____ H-i- / h-j-l- b-h k-r-u z- v-a- z- P-a-. ---------------------------------------- Htio / htjela bih kartu za vlak za Prag. 0
Norėčiau (vieno) bilieto į Berną. Ht-- - --jela -i--k-rt---- v-ak -a ----. H___ / h_____ b__ k____ z_ v___ z_ B____ H-i- / h-j-l- b-h k-r-u z- v-a- z- B-r-. ---------------------------------------- Htio / htjela bih kartu za vlak za Bern. 0
Kada traukinys atvyksta į Vieną? Ka-- s--ž---la- - -e-? K___ s____ v___ u B___ K-d- s-i-e v-a- u B-č- ---------------------- Kada stiže vlak u Beč? 0
Kada traukinys atvyksta į Maskvą? Kad- s-i-e-vla- - -osk--? K___ s____ v___ u M______ K-d- s-i-e v-a- u M-s-v-? ------------------------- Kada stiže vlak u Moskvu? 0
Kada traukinys atvyksta į Amsterdamą? Kada----že-vlak---Ams---da-? K___ s____ v___ u A_________ K-d- s-i-e v-a- u A-s-e-d-m- ---------------------------- Kada stiže vlak u Amsterdam? 0
Ar reikės persėsti (į kitą traukinį)? M-r-- li---e---d-ti? M____ l_ p__________ M-r-m l- p-e-j-d-t-? -------------------- Moram li presjedati? 0
Iš kurio kelio išvyksta traukinys? S-ko-eg -----ij-k- ---az- vlak? S k____ k_________ p_____ v____ S k-j-g k-l-s-j-k- p-l-z- v-a-? ------------------------------- S kojeg kolosijeka polazi vlak? 0
Ar traukinyje yra miegamasis vagonas? I----i------za sp--a--- u-vla-u? I__ l_ k___ z_ s_______ u v_____ I-a l- k-l- z- s-a-a-j- u v-a-u- -------------------------------- Ima li kola za spavanje u vlaku? 0
(Aš) norėčiau bilieto į Briuselį, tik į vieną pusę. Htio / h----- bi- s--o-v---ju ----dn---s-j-----o--ri--la. H___ / h_____ b__ s___ v_____ u j_____ s_____ d_ B_______ H-i- / h-j-l- b-h s-m- v-ž-j- u j-d-o- s-j-r- d- B-i-e-a- --------------------------------------------------------- Htio / htjela bih samo vožnju u jednom smjeru do Brisela. 0
Norėčiau grįžtamojo bilieto į Kopenhagą. H----/--t---- --h--o--at-- --r-u--- --pe-h----. H___ / h_____ b__ p_______ k____ z_ K__________ H-i- / h-j-l- b-h p-v-a-n- k-r-u z- K-p-n-a-e-. ----------------------------------------------- Htio / htjela bih povratnu kartu za Kopenhagen. 0
Kiek kainuoja vieta miegamajame vagone? K--i-- ----a -j---- u -ol-m---a s-ava--e? K_____ k____ m_____ u k_____ z_ s________ K-l-k- k-š-a m-e-t- u k-l-m- z- s-a-a-j-? ----------------------------------------- Koliko košta mjesto u kolima za spavanje? 0

Kalbos pokyčiai

Pasaulis, kuriame gyvename, keičiasi sulig kiekviena diena. Todėl ir mūsų kalba nestovi vietoje. Ji vystosi kartu su mumis ir todėl yra dinamiška. Pokyčiai gali paveikti visas kalbos sritis. Jie gali paveikti įvairius aspektus. Fonologiniai pokyčiai daro įtaką kalbos garsų sistemai. Vykstant semantiniams pokyčiams, kinta žodžių prasmė. Leksiniai pokyčiai veikia žodyną. Gramatiniai pokyčiai – gramatines konstrukcijas. Lingvistinių pokyčių priežastys gali būti įvairios. Neretai jos yra ekonominės. Kalbėtojai ir rašytojai nori taupyti laiką ir pastangas. Todėl jie supaprastina savo kalbą. Kalbų pokyčius taip pat gali skatinti inovacijos. Pavyzdžiui, kai tenka pavadinti naujai išrastus dalykus. Jiems reikalingi nauji pavadinimai, tad atsiranda naujų žodžių. Kalbų pokyčiai paprastai nėra planuojami. Tai natūralus ir savaime vykstantis procesas. Tačiau kalbėtojai taip pat gali savo kalba varijuoti sąmoniningai. Taip elgiamasi norint pasiekti tam tikrą efektą. Pokyčius taip pat skatina svetimų kalbų įtaka. Tai ypač akivaizdu globalizacijos laikais. Anglų kalba – tai labiausiai kitas kalbas veikianti kalba. Angliškų žodžių galima rasti beveik kiekvienoje kalboje. Jie vadinami anglicizmais. Kalbos pokyčiai buvo kritikuojami, jų buvo bijoma jau nuo senovės laikų. Tuo pat metu kalbos pokyčiai yra teigiamas požymis. Tie pokyčiai įrodo, kad mūsų kalba yra gyva – kaip ir mes!