Pasikalbėjimų knygelė

lt Geležinkelio stotyje   »   et Rongijaamas

33 [trisdešimt trys]

Geležinkelio stotyje

Geležinkelio stotyje

33 [kolmkümmend kolm]

Rongijaamas

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių estų Žaisti Daugiau
Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Berlyną? Mil--l s--d-b--ärg-i-e -on- -er----i? M_____ s_____ j_______ r___ B________ M-l-a- s-i-a- j-r-m-n- r-n- B-r-i-n-? ------------------------------------- Millal sõidab järgmine rong Berliini? 0
Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Paryžių? M--lal-s-ida- ---g--ne-ro-g-Pari--i? M_____ s_____ j_______ r___ P_______ M-l-a- s-i-a- j-r-m-n- r-n- P-r-i-i- ------------------------------------ Millal sõidab järgmine rong Pariisi? 0
Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Londoną? Mil----sõ---- jä-g---- r--g -----n--s-? M_____ s_____ j_______ r___ L__________ M-l-a- s-i-a- j-r-m-n- r-n- L-n-o-i-s-? --------------------------------------- Millal sõidab järgmine rong Londonisse? 0
Kelintą valandą važiuoja traukinys į Varšuvą? Mi--------õ-d-- ro-- V--s-avisse? M__ k___ s_____ r___ V___________ M-s k-l- s-i-a- r-n- V-r-s-v-s-e- --------------------------------- Mis kell sõidab rong Varssavisse? 0
Kelintą valandą važiuoja traukinys į Stokholmą? Mis--e-l----d-- r--g---o-----mi? M__ k___ s_____ r___ S__________ M-s k-l- s-i-a- r-n- S-o-k-o-m-? -------------------------------- Mis kell sõidab rong Stockholmi? 0
Kelintą valandą važiuoja traukinys į Budapeštą? Mis-ke-l -õ-d-b ron--Budapes--? M__ k___ s_____ r___ B_________ M-s k-l- s-i-a- r-n- B-d-p-s-i- ------------------------------- Mis kell sõidab rong Budapesti? 0
Norėčiau (vieno) bilieto į Madridą. Ma-s-o------ p--e--t--adridi. M_ s________ p______ M_______ M- s-o-i-s-n p-l-t-t M-d-i-i- ----------------------------- Ma sooviksin piletit Madridi. 0
Norėčiau (vieno) bilieto į Prahą. Ma--o-v-ksin p-l-tit P-a-asse. M_ s________ p______ P________ M- s-o-i-s-n p-l-t-t P-a-a-s-. ------------------------------ Ma sooviksin piletit Prahasse. 0
Norėčiau (vieno) bilieto į Berną. Ma--o--iks-n pi---i- -e-ni. M_ s________ p______ B_____ M- s-o-i-s-n p-l-t-t B-r-i- --------------------------- Ma sooviksin piletit Berni. 0
Kada traukinys atvyksta į Vieną? Mi--a-----ab-ro-- V---i? M_____ j____ r___ V_____ M-l-a- j-u-b r-n- V-i-i- ------------------------ Millal jõuab rong Viini? 0
Kada traukinys atvyksta į Maskvą? M--lal-j-----rong-Mos---ss-? M_____ j____ r___ M_________ M-l-a- j-u-b r-n- M-s-v-s-e- ---------------------------- Millal jõuab rong Moskvasse? 0
Kada traukinys atvyksta į Amsterdamą? M--lal-jõua----ng-Am-t-r-am-? M_____ j____ r___ A__________ M-l-a- j-u-b r-n- A-s-e-d-m-? ----------------------------- Millal jõuab rong Amsterdami? 0
Ar reikės persėsti (į kitą traukinį)? K-s m--p-an -m--r-i-tum-? K__ m_ p___ ü____ i______ K-s m- p-a- ü-b-r i-t-m-? ------------------------- Kas ma pean ümber istuma? 0
Iš kurio kelio išvyksta traukinys? M-l--s--t -la-v--mil- -o-g väljub? M________ p__________ r___ v______ M-l-i-e-t p-a-v-r-i-t r-n- v-l-u-? ---------------------------------- Milliselt platvormilt rong väljub? 0
Ar traukinyje yra miegamasis vagonas? Ka--r-ng-s o- ma-a--svagu-? K__ r_____ o_ m____________ K-s r-n-i- o- m-g-m-s-a-u-? --------------------------- Kas rongis on magamisvagun? 0
(Aš) norėčiau bilieto į Briuselį, tik į vieną pusę. M-----v-ksin--h-o-----let-t -rüsse-----. M_ s________ ü_____________ B___________ M- s-o-i-s-n ü-e-t-a-i-e-i- B-ü-s-l-s-e- ---------------------------------------- Ma sooviksin üheotsapiletit Brüsselisse. 0
Norėčiau grįžtamojo bilieto į Kopenhagą. M--s--v--s e-----t-----------i- --p--ha--eniss-. M_ s______ e___________ p______ K_______________ M- s-o-i-s e-a-i-t-g-s- p-l-t-t K-p-n-a-g-n-s-e- ------------------------------------------------ Ma sooviks edasi-tagasi piletit Kopenhaagenisse. 0
Kiek kainuoja vieta miegamajame vagone? M-s maks-- ko----a-a-i--a--n-s? M__ m_____ k___ m______________ M-s m-k-a- k-h- m-g-m-s-a-u-i-? ------------------------------- Mis maksab koht magamisvagunis? 0

Kalbos pokyčiai

Pasaulis, kuriame gyvename, keičiasi sulig kiekviena diena. Todėl ir mūsų kalba nestovi vietoje. Ji vystosi kartu su mumis ir todėl yra dinamiška. Pokyčiai gali paveikti visas kalbos sritis. Jie gali paveikti įvairius aspektus. Fonologiniai pokyčiai daro įtaką kalbos garsų sistemai. Vykstant semantiniams pokyčiams, kinta žodžių prasmė. Leksiniai pokyčiai veikia žodyną. Gramatiniai pokyčiai – gramatines konstrukcijas. Lingvistinių pokyčių priežastys gali būti įvairios. Neretai jos yra ekonominės. Kalbėtojai ir rašytojai nori taupyti laiką ir pastangas. Todėl jie supaprastina savo kalbą. Kalbų pokyčius taip pat gali skatinti inovacijos. Pavyzdžiui, kai tenka pavadinti naujai išrastus dalykus. Jiems reikalingi nauji pavadinimai, tad atsiranda naujų žodžių. Kalbų pokyčiai paprastai nėra planuojami. Tai natūralus ir savaime vykstantis procesas. Tačiau kalbėtojai taip pat gali savo kalba varijuoti sąmoniningai. Taip elgiamasi norint pasiekti tam tikrą efektą. Pokyčius taip pat skatina svetimų kalbų įtaka. Tai ypač akivaizdu globalizacijos laikais. Anglų kalba – tai labiausiai kitas kalbas veikianti kalba. Angliškų žodžių galima rasti beveik kiekvienoje kalboje. Jie vadinami anglicizmais. Kalbos pokyčiai buvo kritikuojami, jų buvo bijoma jau nuo senovės laikų. Tuo pat metu kalbos pokyčiai yra teigiamas požymis. Tie pokyčiai įrodo, kad mūsų kalba yra gyva – kaip ir mes!