Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   hr Postavljanje pitanja 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kroatų Žaisti Daugiau
mokytis u-i-i u____ u-i-i ----- učiti 0
Ar mokiniai daug mokosi? U---l- ---n--i-----? U__ l_ u______ p____ U-e l- u-e-i-i p-n-? -------------------- Uče li učenici puno? 0
Ne, jie mokosi mažai. N-- on- --- m-lo. N__ o__ u__ m____ N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo. 0
klausti pit-ti p_____ p-t-t- ------ pitati 0
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? P-tat---i--e-to uč------? P_____ l_ č____ u________ P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja? 0
Ne, aš jo klausiu nedažnai. N-,-n---i-a- g- -----. N__ n_ p____ g_ č_____ N-, n- p-t-m g- č-s-o- ---------------------- Ne, ne pitam ga često. 0
atsakyti odgovor-ti o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti 0
Prašom atsakyti. Od-ovo-it-- -ol-m--as. O__________ m____ V___ O-g-v-r-t-, m-l-m V-s- ---------------------- Odgovorite, molim Vas. 0
(Aš) atsakau. O--ov-r--. O_________ O-g-v-r-m- ---------- Odgovaram. 0
dirbti raditi r_____ r-d-t- ------ raditi 0
Ar jis dabar dirba? R--i--i-------a-o? R___ l_ o_ u______ R-d- l- o- u-r-v-? ------------------ Radi li on upravo? 0
Taip, jis dabar dirba. D-, -n ----vo ---i. D__ o_ u_____ r____ D-, o- u-r-v- r-d-. ------------------- Da, on upravo radi. 0
ateiti d-laziti d_______ d-l-z-t- -------- dolaziti 0
Ar ateisite? Dolaz----li? D_______ l__ D-l-z-t- l-? ------------ Dolazite li? 0
Taip, (mes) tuoj ateisime. Da--dol-z--o -dma-. D__ d_______ o_____ D-, d-l-z-m- o-m-h- ------------------- Da, dolazimo odmah. 0
gyventi s-a-ova-i s________ s-a-o-a-i --------- stanovati 0
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? S--n-jet- -i-u ---l-n-? S________ l_ u B_______ S-a-u-e-e l- u B-r-i-u- ----------------------- Stanujete li u Berlinu? 0
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. D-- stan---- --B-rli--. D__ s_______ u B_______ D-, s-a-u-e- u B-r-i-u- ----------------------- Da, stanujem u Berlinu. 0

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!