Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   id Mengajukan pertanyaan 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [enam puluh dua]

Mengajukan pertanyaan 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių indoneziečių Žaisti Daugiau
mokytis be--jar b______ b-l-j-r ------- belajar 0
Ar mokiniai daug mokosi? Apa-a---ar- p-l-------ny-k ----j-r? A_____ p___ p______ b_____ b_______ A-a-a- p-r- p-l-j-r b-n-a- b-l-j-r- ----------------------------------- Apakah para pelajar banyak belajar? 0
Ne, jie mokosi mažai. T---k,-m-r--a--el---- ---ikit. T_____ m_____ b______ s_______ T-d-k- m-r-k- b-l-j-r s-d-k-t- ------------------------------ Tidak, mereka belajar sedikit. 0
klausti bertan-a b_______ b-r-a-y- -------- bertanya 0
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? Ap-ka- A-d----r-n--be-t-n-a-----da--u--? A_____ A___ s_____ b_______ k_____ g____ A-a-a- A-d- s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-? ---------------------------------------- Apakah Anda sering bertanya kepada guru? 0
Ne, aš jo klausiu nedažnai. T-d--- -a-- ---ak -e--n---e--a-y----p-da gu--. T_____ s___ t____ s_____ b_______ k_____ g____ T-d-k- s-y- t-d-k s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-. ---------------------------------------------- Tidak, saya tidak sering bertanya kepada guru. 0
atsakyti m-nj---b m_______ m-n-a-a- -------- menjawab 0
Prašom atsakyti. Silaka------b. S______ j_____ S-l-k-n j-w-b- -------------- Silakan jawab. 0
(Aš) atsakau. S--a -enj-wa-. S___ m________ S-y- m-n-a-a-. -------------- Saya menjawab. 0
dirbti b---r-a b______ b-k-r-a ------- bekerja 0
Ar jis dabar dirba? A-ak-h-----se--n--b-ke---? A_____ d__ s_____ b_______ A-a-a- d-a s-d-n- b-k-r-a- -------------------------- Apakah dia sedang bekerja? 0
Taip, jis dabar dirba. Y-, -i----da----e-er--. Y__ d__ s_____ b_______ Y-, d-a s-d-n- b-k-r-a- ----------------------- Ya, dia sedang bekerja. 0
ateiti da--ng d_____ d-t-n- ------ datang 0
Ar ateisite? A-a-----nd- a--n --t--g? A_____ A___ a___ d______ A-a-a- A-d- a-a- d-t-n-? ------------------------ Apakah Anda akan datang? 0
Taip, (mes) tuoj ateisime. Y-,--ami ---n da---g. Y__ k___ a___ d______ Y-, k-m- a-a- d-t-n-. --------------------- Ya, kami akan datang. 0
gyventi t--g-al t______ t-n-g-l ------- tinggal 0
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? A-da-ti---al-d--Be-l-n? A___ t______ d_ B______ A-d- t-n-g-l d- B-r-i-? ----------------------- Anda tinggal di Berlin? 0
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. Y-- sa-a--ing--- d- B-rl-n. Y__ s___ t______ d_ B______ Y-, s-y- t-n-g-l d- B-r-i-. --------------------------- Ya, saya tinggal di Berlin. 0

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!