Sarunvārdnīca

lv Divdaļīgie saikļi   »   de Doppelte Konjunktionen

98 [deviņdesmit astoņi]

Divdaļīgie saikļi

Divdaļīgie saikļi

98 [achtundneunzig]

Doppelte Konjunktionen

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu vācu Spēlēt Vairāk
Ceļojums bija skaists, bet pārāk nogurdinošs. D---R-----war-zwa--s-hön------ z----st-en--nd. Die Reise war zwar schön, aber zu anstrengend. D-e R-i-e w-r z-a- s-h-n- a-e- z- a-s-r-n-e-d- ---------------------------------------------- Die Reise war zwar schön, aber zu anstrengend. 0
Vilciens bija precīzs, bet pārāk pilns. Der Z----------r p--k-li----a-e- z- v-ll. Der Zug war zwar pünktlich, aber zu voll. D-r Z-g w-r z-a- p-n-t-i-h- a-e- z- v-l-. ----------------------------------------- Der Zug war zwar pünktlich, aber zu voll. 0
Viesnīca bija mājīga, bet pārāk dārga. Das H-t-l--a- zw-r--em-t-i-h, aber-zu --ue-. Das Hotel war zwar gemütlich, aber zu teuer. D-s H-t-l w-r z-a- g-m-t-i-h- a-e- z- t-u-r- -------------------------------------------- Das Hotel war zwar gemütlich, aber zu teuer. 0
Viņš brauks vai nu ar autobusu vai ar vilcienu. Er --mmt ---wede- --- Bu------ d-n -u-. Er nimmt entweder den Bus oder den Zug. E- n-m-t e-t-e-e- d-n B-s o-e- d-n Z-g- --------------------------------------- Er nimmt entweder den Bus oder den Zug. 0
Viņš ieradīsies vai nu šovakar vai rīt agri no rīta. E---o----e-tw-d-- --ut- -b--d ode--m-rgen f-üh. Er kommt entweder heute Abend oder morgen früh. E- k-m-t e-t-e-e- h-u-e A-e-d o-e- m-r-e- f-ü-. ----------------------------------------------- Er kommt entweder heute Abend oder morgen früh. 0
Viņš dzīvos vai nu pie mums vai viesnīcā. Er-----t-ent---e---e- ----o-----m H--e-. Er wohnt entweder bei uns oder im Hotel. E- w-h-t e-t-e-e- b-i u-s o-e- i- H-t-l- ---------------------------------------- Er wohnt entweder bei uns oder im Hotel. 0
Viņš runā gan spāņu, gan angļu valodā. Si---p-i----so-ohl S-an---- --s -u-h--nglisc-. Sie spricht sowohl Spanisch als auch Englisch. S-e s-r-c-t s-w-h- S-a-i-c- a-s a-c- E-g-i-c-. ---------------------------------------------- Sie spricht sowohl Spanisch als auch Englisch. 0
Viņa ir dzīvojusi gan Madridē, gan Londonā. S-e-hat--o-o-l--------i--a-s -u-- -n--ond-n ge--bt. Sie hat sowohl in Madrid als auch in London gelebt. S-e h-t s-w-h- i- M-d-i- a-s a-c- i- L-n-o- g-l-b-. --------------------------------------------------- Sie hat sowohl in Madrid als auch in London gelebt. 0
Viņa pazīst gan Spāniju, gan Angliju. Sie-k--nt s-wohl-S---ie------au-h-Eng---d. Sie kennt sowohl Spanien als auch England. S-e k-n-t s-w-h- S-a-i-n a-s a-c- E-g-a-d- ------------------------------------------ Sie kennt sowohl Spanien als auch England. 0
Viņš ir ne vien muļķis, bet arī slinks. E----t-n-cht---- --mm- s-n---n ---h faul. Er ist nicht nur dumm, sondern auch faul. E- i-t n-c-t n-r d-m-, s-n-e-n a-c- f-u-. ----------------------------------------- Er ist nicht nur dumm, sondern auch faul. 0
Viņa ir ne vien skaista, bet arī inteliģenta. Sie-ist---cht nur--ü--c-,-----e-n a-ch-intel--gent. Sie ist nicht nur hübsch, sondern auch intelligent. S-e i-t n-c-t n-r h-b-c-, s-n-e-n a-c- i-t-l-i-e-t- --------------------------------------------------- Sie ist nicht nur hübsch, sondern auch intelligent. 0
Viņa runā ne vien vācu, bet arī franču valodā. S-- -pri-h-----h--n-- ----sc-- ----e-- -uc- F--nzösi--h. Sie spricht nicht nur Deutsch, sondern auch Französisch. S-e s-r-c-t n-c-t n-r D-u-s-h- s-n-e-n a-c- F-a-z-s-s-h- -------------------------------------------------------- Sie spricht nicht nur Deutsch, sondern auch Französisch. 0
Es neprotu spēlēt ne klavieres, ne ģitāru. I-h-kann weder----v--- -o----it-r-----i-len. Ich kann weder Klavier noch Gitarre spielen. I-h k-n- w-d-r K-a-i-r n-c- G-t-r-e s-i-l-n- -------------------------------------------- Ich kann weder Klavier noch Gitarre spielen. 0
Es neprotu dejot ne valsi, ne sambu. Ich-k----wed----al-er-n--h-Sa--- -an---. Ich kann weder Walzer noch Samba tanzen. I-h k-n- w-d-r W-l-e- n-c- S-m-a t-n-e-. ---------------------------------------- Ich kann weder Walzer noch Samba tanzen. 0
Man nepatīk ne opera, ne balets. Ich-m-- wed----p-r--oc- B--l--t. Ich mag weder Oper noch Ballett. I-h m-g w-d-r O-e- n-c- B-l-e-t- -------------------------------- Ich mag weder Oper noch Ballett. 0
Jo ātrāk tu strādāsi, jo ātrāk tu pabeigsi. Je sc-n---er-d- a-b-it-st, d-s-- fr-her b--t-du -e-tig. Je schneller du arbeitest, desto früher bist du fertig. J- s-h-e-l-r d- a-b-i-e-t- d-s-o f-ü-e- b-s- d- f-r-i-. ------------------------------------------------------- Je schneller du arbeitest, desto früher bist du fertig. 0
Jo agrāk tu atnāksi, jo agrāk tu varēsi iet. Je -rü-e--du----m--,-d-s-o-frü----kan-st-d- g-h--. Je früher du kommst, desto früher kannst du gehen. J- f-ü-e- d- k-m-s-, d-s-o f-ü-e- k-n-s- d- g-h-n- -------------------------------------------------- Je früher du kommst, desto früher kannst du gehen. 0
Jo vecāks, jo omulīgāks kļūst. Je-ä---- --- wird--d--t- b-q-eme----rd m--. Je älter man wird, desto bequemer wird man. J- ä-t-r m-n w-r-, d-s-o b-q-e-e- w-r- m-n- ------------------------------------------- Je älter man wird, desto bequemer wird man. 0

Valodu apgūšana ar Interneta palīdzību

Aizvien vairāk cilvēku apgūst svešvalodas. Un arī aizvien vairāk cilvēku izmanto Internetu, lai to paveiktu! Valodas apgūšana tiešsaitē ir atšķirīga no klasiskajiem svešvalodu kursiem. Un tai ir vairākas priekšrocību! Lietotāji paši izvēlas apmācības laiku. Viņi var arī izvēlēties ko mācīties. Un viņi nosaka, cik daudz dienā vēlas apgūt. Lietotājam tiešsaitē ir jāmācas intuitīvi. Tas nozīmē, ka jaunā valoda jāapgūst dabiski. Tāpat kā apgūst valodu bērnībā vai atvaļinājumā. Kā piemēram, lietotājs mācas izmantojot simulētas situācijas. Viņi pieredzē dažādas situācijas dažādās vietās. Nepieciešams pašiem kļūt aktīviem šajā procesā. Dažām programmām nepieciešams izmantot austiņas un mikrofonu. Tad jums ir iespēja sarunāties ar dzimtās valodas runātājiem. Pastāv iespēja analizēt arī izrunu. Tādā veidā turpināsiet uzlabot savus rezultātus. Kopienā ir iespējams sazināties arī ar citiem lietotājiem. Ar Interneta starpniecību arī atrodoties ceļā ir iespējams apgūt valodu. Ar digitālajām tehnoloģijām Jūs variet paņemt valodu sev visur līdzi. Kursi tiešsaitē nav sliktāki par tradicionālo apmācību. Programmas, kuras ir labi izstrādātas, var būt pat ļoti efektīvas. Bet ir svarīgi, lai kursi tiešsaitē nebūtu pārāk spilgti un uzkrītoši. Pārāk daudz animāciju novērsīs uzmanību no apgūstamā materiāla. Smadzenēm jāapstrādā katrs impulss. Kā rezultātā, atmiņu var ļoti ātri pārslogot. Tādēļ, bieži vien, labāk ir klusumā mācīties ar grāmatu. Tie , kuri savieno jaunās metodes ar vecajām, noteikti gūst labus panākumus…