Sarunvārdnīca

lv Dabā   »   de In der Natur

26 [divdesmit seši]

Dabā

Dabā

26 [sechsundzwanzig]

In der Natur

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu vācu Spēlēt Vairāk
Vai tu tur redzi torni? S--hst -- dor- --- T---? Siehst du dort den Turm? S-e-s- d- d-r- d-n T-r-? ------------------------ Siehst du dort den Turm? 0
Vai tu tur redzi kalnu? Sie-------d----d-n-Berg? Siehst du dort den Berg? S-e-s- d- d-r- d-n B-r-? ------------------------ Siehst du dort den Berg? 0
Vai tu tur redzi ciematu? S-eh---du ---t -as--o-f? Siehst du dort das Dorf? S-e-s- d- d-r- d-s D-r-? ------------------------ Siehst du dort das Dorf? 0
Vai tu tur redzi upi? Siehst du do-t-den-F-u-s? Siehst du dort den Fluss? S-e-s- d- d-r- d-n F-u-s- ------------------------- Siehst du dort den Fluss? 0
Vai tu tur redzi tiltu? Sie-st du -ort-d-- -----e? Siehst du dort die Brücke? S-e-s- d- d-r- d-e B-ü-k-? -------------------------- Siehst du dort die Brücke? 0
Vai tu tur redzi ezeru? S-e--t du-dort --- ---? Siehst du dort den See? S-e-s- d- d-r- d-n S-e- ----------------------- Siehst du dort den See? 0
Tas putns man patīk. Der--o-e---a-gefäl-t m-r. Der Vogel da gefällt mir. D-r V-g-l d- g-f-l-t m-r- ------------------------- Der Vogel da gefällt mir. 0
Tas koks man patīk. D-r B--m ----e-äl-- --r. Der Baum da gefällt mir. D-r B-u- d- g-f-l-t m-r- ------------------------ Der Baum da gefällt mir. 0
Tas akmens man patīk. D------in-hier -ef--------. Der Stein hier gefällt mir. D-r S-e-n h-e- g-f-l-t m-r- --------------------------- Der Stein hier gefällt mir. 0
Tas parks man patīk. D-r Pa-k da --fäll- -i-. Der Park da gefällt mir. D-r P-r- d- g-f-l-t m-r- ------------------------ Der Park da gefällt mir. 0
Tas dārzs man patīk. Der----t-n da ge-ä--t -i-. Der Garten da gefällt mir. D-r G-r-e- d- g-f-l-t m-r- -------------------------- Der Garten da gefällt mir. 0
Šī puķe man patīk. Di--Bl-m--h-e- --fällt-mi-. Die Blume hier gefällt mir. D-e B-u-e h-e- g-f-l-t m-r- --------------------------- Die Blume hier gefällt mir. 0
Man tas šķiet jauks. Ich-fi-d- -a- hüb--h. Ich finde das hübsch. I-h f-n-e d-s h-b-c-. --------------------- Ich finde das hübsch. 0
Man tas šķiet interesants. I-h-f--de -as-i-t-res--nt. Ich finde das interessant. I-h f-n-e d-s i-t-r-s-a-t- -------------------------- Ich finde das interessant. 0
Man tas šķiet brīnumskaists. Ich-f-n-- -as------r--hö-. Ich finde das wunderschön. I-h f-n-e d-s w-n-e-s-h-n- -------------------------- Ich finde das wunderschön. 0
Man tas šķiet neglīts. Ic- find- -as----sli-h. Ich finde das hässlich. I-h f-n-e d-s h-s-l-c-. ----------------------- Ich finde das hässlich. 0
Man tas šķiet garlaicīgs. Ich -i--e-d----an-we-lig. Ich finde das langweilig. I-h f-n-e d-s l-n-w-i-i-. ------------------------- Ich finde das langweilig. 0
Man tas šķiet šausmīgs. Ich --nd--da--fur-htb-r. Ich finde das furchtbar. I-h f-n-e d-s f-r-h-b-r- ------------------------ Ich finde das furchtbar. 0

Valodas un parunas

Katrā valodā ir parunas. Tām ir nozīmīga nacionālās identitātes loma. Parunās atspoguļojas valsts normas un vērtības. To forma ir vispārēji pazīstama un fiksēta, to nevar pārveidot. Parunas ir īsas un kodolīgas. Parunās bieži izmanto metaforas. Vairākas parunas ir poētiski veidotas. Liela daļa parunu dod padomu vai noteikumu kā rīkoties. Bet dažas parunas izpauž kritiku. Parunās bieži tiek izmantoti stereotipi. Tātad, tās var būt par kādu tautu tispiskajām iezīmēm. Parunām ir ļoti sena tradīcija. Jau Aristotelis tās cildināja kā īsus fiolozofiskus gabali. Tās ir svarīgas stilistisks instruments retorikā un literatūrā. Viņas padara īpašs tas, ka tās vienmēr ir aktuālilas. Parunām ir veltīta veselas valodniecības nozare. Daudzas parunas atrodamas vairākās valodās. Tādēļ tās var būt leksiski vienādas. Tādā gadījumā, dažādu valodu pārstāvji izmanto vienus un tos pašus vārdus. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Citas parunas ir līdzīgas semantiski. Tas nozīmē, ka tiek izmantoti dažādi vārdi, bet nozīme - vienāda. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Tā dažādas parunas palīdz iepazīt citus cilvēkus un kultūras. Pašas interesantākās parunas ir tās, kas atrodamas visā pasaulē. Tās ir par cilvēka dzīves ‘galvenajām’ tēmām. Parunas arī attaino pasaules pieredzi. Tās parāda, ka mēs visi esam vienādi - neskatoties uz valodu, kādā mēs runājam.