Sarunvārdnīca

lv liels – mazs   »   de groß – klein

68 [sešdesmit astoņi]

liels – mazs

liels – mazs

68 [achtundsechzig]

groß – klein

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu vācu Spēlēt Vairāk
liels un mazs gr-- -----l-in g___ u__ k____ g-o- u-d k-e-n -------------- groß und klein 0
Zilonis ir liels. D-r --e--nt-i-t-groß. D__ E______ i__ g____ D-r E-e-a-t i-t g-o-. --------------------- Der Elefant ist groß. 0
Pele ir maza. Di- ------st-k---n. D__ M___ i__ k_____ D-e M-u- i-t k-e-n- ------------------- Die Maus ist klein. 0
tumšs un gaišs d----l--n--hell d_____ u__ h___ d-n-e- u-d h-l- --------------- dunkel und hell 0
Nakts ir tumša. D-e -ac-t i-- d--k--. D__ N____ i__ d______ D-e N-c-t i-t d-n-e-. --------------------- Die Nacht ist dunkel. 0
Diena ir gaiša. D-- --g---t--e--. D__ T__ i__ h____ D-r T-g i-t h-l-. ----------------- Der Tag ist hell. 0
vecs un jauns a---und--ung a__ u__ j___ a-t u-d j-n- ------------ alt und jung 0
Mūsu vectēvs ir ļoti vecs. U-s-r---o-va--r--st----r-alt. U____ G________ i__ s___ a___ U-s-r G-o-v-t-r i-t s-h- a-t- ----------------------------- Unser Großvater ist sehr alt. 0
Pirms 70 gadiem viņš vēl bija jauns. V-- -0-J-hr----a- e- no-h-jun-. V__ 7_ J_____ w__ e_ n___ j____ V-r 7- J-h-e- w-r e- n-c- j-n-. ------------------------------- Vor 70 Jahren war er noch jung. 0
skaists un neglīts sc------d -----i-h s____ u__ h_______ s-h-n u-d h-s-l-c- ------------------ schön und hässlich 0
Taurenis ir skaists. Der S-hm--------g--s--s--ön. D__ S____________ i__ s_____ D-r S-h-e-t-r-i-g i-t s-h-n- ---------------------------- Der Schmetterling ist schön. 0
Zirneklis ir neglīts. Die-Sp---------h-ssl-ch. D__ S_____ i__ h________ D-e S-i-n- i-t h-s-l-c-. ------------------------ Die Spinne ist hässlich. 0
resns un tievs di-- --d d-nn d___ u__ d___ d-c- u-d d-n- ------------- dick und dünn 0
100 kilogramus smaga sieviete ir resna. Eine-F-a- -i- -00 -i----s- ----. E___ F___ m__ 1__ K___ i__ d____ E-n- F-a- m-t 1-0 K-l- i-t d-c-. -------------------------------- Eine Frau mit 100 Kilo ist dick. 0
50 kilogramus smags vīrietis ir tievs. E----a-n mit 5- K--o is---ü--. E__ M___ m__ 5_ K___ i__ d____ E-n M-n- m-t 5- K-l- i-t d-n-. ------------------------------ Ein Mann mit 50 Kilo ist dünn. 0
dārgs un lēts teuer -n----l--g t____ u__ b_____ t-u-r u-d b-l-i- ---------------- teuer und billig 0
Mašīna ir dārga. Da- --to --t--eu-r. D__ A___ i__ t_____ D-s A-t- i-t t-u-r- ------------------- Das Auto ist teuer. 0
Avīze ir lēta. Di- Ze--ung-i---b-l-i-. D__ Z______ i__ b______ D-e Z-i-u-g i-t b-l-i-. ----------------------- Die Zeitung ist billig. 0

Code-switching

Arvien vairāk cilvēki izaug divvalodīgi. Viņi var runāt vairāk kā vienā valodā. Daudzi no tiem pārslēdz valodas. Viņi izvēlas, kurā valodā runāt, atkarībā no situācijas. Piemēram, darbā viņi runā citā valodā nekā mājās. Tā darot, viņi pielāgo sevi apkārtējai videi. Bet ir iespēja pārslēgt valodu arī spontāni. Šo fenomenu dēvē pa code-switching . Code-switching nozīmē valodas pārslēgšanu sarunas laikā. Pastāv vairāki iemesli, kādēļ runātājs pārslēdz valodu. Bieži vien runātājs neatrod piemēroto vārdu vienā valodā. Viņi var labāk izpausties citā valodā. Iespējas, ka runātājs jūtas vienā no valodām ērtāk. Viņi izmanto šo valodu privātām vai personīgām darīšanām. Kādreiz kāds vārds nepastāv valodā. Šādā gadījumā runātājam japārslēdz valoda. Vai viņi pārslēdz valodu, lai nebūtu saprasti. Šādā gadījumā code-switching darbojas kā slepenā valoda. Agrāk kritizēja valodu samaisīšanu. Tad uzskatīja, ka runātājs neprot runāt pareizi nevienā valodā. Šodien to uzlūko citādāk. Code-switching atpazīta kā īpaša lingvistiska kompetence. Tas varētu būt interesanti, novērot cilvēkus izmantojot code-switching. Bieži viņi nepārslēdz tikai valodu, kura tie runā. Citi saziņas elementi arī līdz ar to izmainas. Daudzi citā valodā runā ātrāk, skaļāk un uzsvērtāk. Vai pēkšņi viņi sāk izmantot vairāk žestus un mīmiku. Tādā veidā, code-switching vienmēr nedaudz arī culture-switching…