Sarunvārdnīca

lv Pilsētā   »   de In der Stadt

25 [divdesmit pieci]

Pilsētā

Pilsētā

25 [fünfundzwanzig]

In der Stadt

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu vācu Spēlēt Vairāk
Es vēlos uz staciju. I-h--ö--te -u---a-nh--. I__ m_____ z__ B_______ I-h m-c-t- z-m B-h-h-f- ----------------------- Ich möchte zum Bahnhof. 0
Es vēlos uz lidostu. I---m---te -u--F---ha-en. I__ m_____ z__ F_________ I-h m-c-t- z-m F-u-h-f-n- ------------------------- Ich möchte zum Flughafen. 0
Es vēlos uz pilsētas centru. Ich------- in--S----zentru-. I__ m_____ i__ S____________ I-h m-c-t- i-s S-a-t-e-t-u-. ---------------------------- Ich möchte ins Stadtzentrum. 0
Kā es varu nokļūt uz staciju? W----o-m- i-- -u----h-h--? W__ k____ i__ z__ B_______ W-e k-m-e i-h z-m B-h-h-f- -------------------------- Wie komme ich zum Bahnhof? 0
Kā es varu nokļūt uz lidostu? Wi------e--ch zu- ---g---en? W__ k____ i__ z__ F_________ W-e k-m-e i-h z-m F-u-h-f-n- ---------------------------- Wie komme ich zum Flughafen? 0
Kā es varu nokļūt uz pilsētas centru? Wi--k-m-e-i-h in--St-d--e-t-um? W__ k____ i__ i__ S____________ W-e k-m-e i-h i-s S-a-t-e-t-u-? ------------------------------- Wie komme ich ins Stadtzentrum? 0
Man ir nepieciešams taksometrs. I-h -r-u--e -i- --xi. I__ b______ e__ T____ I-h b-a-c-e e-n T-x-. --------------------- Ich brauche ein Taxi. 0
Man ir nepieciešams pilsētas plāns. I-h -r----- -in-----------n. I__ b______ e____ S_________ I-h b-a-c-e e-n-n S-a-t-l-n- ---------------------------- Ich brauche einen Stadtplan. 0
Man ir nepieciešama viesnīca. I-h b-auch----- --tel. I__ b______ e__ H_____ I-h b-a-c-e e-n H-t-l- ---------------------- Ich brauche ein Hotel. 0
Es vēlos īrēt automašīnu. I-- möc----e---A-to m-e--n. I__ m_____ e__ A___ m______ I-h m-c-t- e-n A-t- m-e-e-. --------------------------- Ich möchte ein Auto mieten. 0
Te ir mana kredītkarte. Hi-- is----ine -red--ka-te. H___ i__ m____ K___________ H-e- i-t m-i-e K-e-i-k-r-e- --------------------------- Hier ist meine Kreditkarte. 0
Te ir mana autovadītāja apliecība. H-e---st--ei----h----ch--n. H___ i__ m___ F____________ H-e- i-t m-i- F-h-e-s-h-i-. --------------------------- Hier ist mein Führerschein. 0
Ko var pilsētā apskatīt? Wa----bt-es -n --r-Stad- -u ---e-? W__ g___ e_ i_ d__ S____ z_ s_____ W-s g-b- e- i- d-r S-a-t z- s-h-n- ---------------------------------- Was gibt es in der Stadt zu sehen? 0
Aizejiet uz vecpilsētu! Ge--- Sie-i- --- Alts-a--. G____ S__ i_ d__ A________ G-h-n S-e i- d-e A-t-t-d-. -------------------------- Gehen Sie in die Altstadt. 0
Dodieties ekskursijā pa pilsētu! Mac-e----e-ein- -ta-tru-----rt. M_____ S__ e___ S______________ M-c-e- S-e e-n- S-a-t-u-d-a-r-. ------------------------------- Machen Sie eine Stadtrundfahrt. 0
Aizejiet uz ostu! Geh-n Si- z----a-e-. G____ S__ z__ H_____ G-h-n S-e z-m H-f-n- -------------------- Gehen Sie zum Hafen. 0
Dodieties ekskursijā pa ostu! Ma-h-- -----ine H-fe--un-fahrt. M_____ S__ e___ H______________ M-c-e- S-e e-n- H-f-n-u-d-a-r-. ------------------------------- Machen Sie eine Hafenrundfahrt. 0
Kādas ievērības cienīgas vietas te vēl ir? W---he --hen-würd---e-ten------e- -u-e---m -och? W_____ S_________________ g___ e_ a_______ n____ W-l-h- S-h-n-w-r-i-k-i-e- g-b- e- a-ß-r-e- n-c-? ------------------------------------------------ Welche Sehenswürdigkeiten gibt es außerdem noch? 0

Slāvu valodas

Slāvu valoda ir dzimtā valoda 300 miljoniem cilvēku. Slāvu valoda pieder pie indoeiropiešu valodu saimes. Pastāv apmēram 20 slāvu valodas. No tām visievērojamākā ir krievu valoda. Vairāk kā 150 miljoniem tā ir dzimtā valoda. Tad seko poļu un krievu valodas ar 50 miljonu no katras. Valodniecībā slāvu valoda dalās atsevišķās grupās. Pastāv rietumslāvu, austrumslāvu un dienvidslāvu valodas. Pie rietumslāvu valodām pieder poļu, čehu un slāvu valodas. Pie austrumslāvu valodām - krievu, ukraiņu un baltkrievu. Un dienvidslāvu valodas - serbu, horvātu un bulgāru. Bez tām ir vēl citas slāvu valodas. Bet šajās valodās runā salīdzinoši maz cilvēku. Slāvu valodas izriet no vienotas proto valodas. Katra valoda sāka attīstīties salīdzinošivēlu. Tādēļ tās ir jaunākas par ģermāņu un romāņu valodām. Lielākā daļa slāvu leksikas ir līdzīga viena otrai. Tas ir tāpēc, ka tās atdalījās viena no otras salīdzinoši vēlu. No zinātniskā skatu punkta, slāvu valodas ir konservatīvas. Tas nozīmē, ka tajās vēl tiek izmantota sena uzbūve. Citas indoeiropiešu valodas ir pazaudējušas šīs senās formas. Tādēļ slāvu valodas ir ļoti interesanti pētīt. Tās pētot, var spriest par agrāk izmantotām valodām. Šādā veidā pētnieki cer izsekot līdz indoeiropiešu valodām. Dažu patskaņu izmantojums raksturo slāvu valodas. Bez tam, slāvu valodai ir vairākas skaņas, kuras nevar saklausīt citās valodās. Parasti rietumeiropiešiem ir problēmas ar izrunu. Bet bez uztraukuma - viss būs kārtībā! Poļu valodā: Wszystko będzie dobrze!