Sarunvārdnīca

lv Divdaļīgie saikļi   »   ar ‫أدوات الربط المزدوجة‬

98 [deviņdesmit astoņi]

Divdaļīgie saikļi

Divdaļīgie saikļi

‫98 [ثمانيةٍ وتسعون]‬

98 [thmanyt wataseuna]

‫أدوات الربط المزدوجة‬

[adawat alrabt almuzdawijat]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu arābu Spēlēt Vairāk
Ceļojums bija skaists, bet pārāk nogurdinošs. ‫--ن--ا-رح-ة-جم-ل- ولك----مض-ي--‬ ‫كانت الرحلة جميلة ولكنها مضنية.‬ ‫-ا-ت ا-ر-ل- ج-ي-ة و-ك-ه- م-ن-ة-‬ --------------------------------- ‫كانت الرحلة جميلة ولكنها مضنية.‬ 0
k-anat ----h-a---a------w--a-un-ha-m-dni-t--. kaanat alrihlat jamilat walakunaha midniatan. k-a-a- a-r-h-a- j-m-l-t w-l-k-n-h- m-d-i-t-n- --------------------------------------------- kaanat alrihlat jamilat walakunaha midniatan.
Vilciens bija precīzs, bet pārāk pilns. ‫-ص-----ط-ر -ي--و-ده---------- مليئ-ً.‬ ‫وصل القطار في موعده ولكنه كان مليئا-.‬ ‫-ص- ا-ق-ا- ف- م-ع-ه و-ك-ه ك-ن م-ي-ا-.- --------------------------------------- ‫وصل القطار في موعده ولكنه كان مليئاً.‬ 0
wsil ---itar f- -a---da---al-ku-i--ka---l-----. wsil alqitar fi maweidah walukunih kan mlyyaan. w-i- a-q-t-r f- m-w-i-a- w-l-k-n-h k-n m-y-a-n- ----------------------------------------------- wsil alqitar fi maweidah walukunih kan mlyyaan.
Viesnīca bija mājīga, bet pārāk dārga. ‫كان-----دق م-يحاً -ل--ه--ا---ً-‬ ‫كان الفندق مريحا- ولكنه غاليا-.‬ ‫-ا- ا-ف-د- م-ي-ا- و-ك-ه غ-ل-ا-.- --------------------------------- ‫كان الفندق مريحاً ولكنه غالياً.‬ 0
kan -lfu---q---yh-a- walaku--- --al-a--. kan alfunduq mryhaan walakunah ghalyaan. k-n a-f-n-u- m-y-a-n w-l-k-n-h g-a-y-a-. ---------------------------------------- kan alfunduq mryhaan walakunah ghalyaan.
Viņš brauks vai nu ar autobusu vai ar vilcienu. ‫--يس-ق- إم--الح---ة -و-الق-ار.‬ ‫ سيستقل إما الحافلة أو القطار.‬ ‫ س-س-ق- إ-ا ا-ح-ف-ة أ- ا-ق-ا-.- -------------------------------- ‫ سيستقل إما الحافلة أو القطار.‬ 0
s---s-aqi-u ---ma--alh-fi----'aw-alq----a. sayastaqilu 'iimaa alhafilat 'aw alqitara. s-y-s-a-i-u '-i-a- a-h-f-l-t '-w a-q-t-r-. ------------------------------------------ sayastaqilu 'iimaa alhafilat 'aw alqitara.
Viņš ieradīsies vai nu šovakar vai rīt agri no rīta. ‫سيأ-- -ما-م--- -ل-و- أ-----ح -ل-د-‬ ‫سيأتي إما مساء اليوم أو صباح الغد.‬ ‫-ي-ت- إ-ا م-ا- ا-ي-م أ- ص-ا- ا-غ-.- ------------------------------------ ‫سيأتي إما مساء اليوم أو صباح الغد.‬ 0
sy--- ----aa --s-- al-a-m--aw sab-h---g---a. syati 'iimaa masa' alyawm 'aw sabah alghada. s-a-i '-i-a- m-s-' a-y-w- '-w s-b-h a-g-a-a- -------------------------------------------- syati 'iimaa masa' alyawm 'aw sabah alghada.
Viņš dzīvos vai nu pie mums vai viesnīcā. ‫سي--- -م---ن--ا أو في-ف-د-.‬ ‫سيسكن إما عندنا أو في فندق.‬ ‫-ي-ك- إ-ا ع-د-ا أ- ف- ف-د-.- ----------------------------- ‫سيسكن إما عندنا أو في فندق.‬ 0
s-ask----i-m-a eindana-'----i-f-n-q. syaskin 'iimaa eindana 'aw fi fundq. s-a-k-n '-i-a- e-n-a-a '-w f- f-n-q- ------------------------------------ syaskin 'iimaa eindana 'aw fi fundq.
Viņš runā gan spāņu, gan angļu valodā. ‫إنه -ت--- ال--بانية ك-ا ----ك----ة-‬ ‫إنه يتكلم الاسبانية كما الانكليزية.‬ ‫-ن- ي-ك-م ا-ا-ب-ن-ة ك-ا ا-ا-ك-ي-ي-.- ------------------------------------- ‫إنه يتكلم الاسبانية كما الانكليزية.‬ 0
'iin-h-y--akal-- a---is-an--- ka-a -l--k-----ta. 'iinah yatakalam al'iisbaniat kama alankalyzita. '-i-a- y-t-k-l-m a-'-i-b-n-a- k-m- a-a-k-l-z-t-. ------------------------------------------------ 'iinah yatakalam al'iisbaniat kama alankalyzita.
Viņa ir dzīvojusi gan Madridē, gan Londonā. ‫---ت في-مد-يد-ك---ف- -ن---‬ ‫عاشت في مدريد كما في لندن.‬ ‫-ا-ت ف- م-ر-د ك-ا ف- ل-د-.- ---------------------------- ‫عاشت في مدريد كما في لندن.‬ 0
ea-ha- -i -a-----k--- fi la-a--n-. eashat fi madrid kama fi lanadana. e-s-a- f- m-d-i- k-m- f- l-n-d-n-. ---------------------------------- eashat fi madrid kama fi lanadana.
Viņa pazīst gan Spāniju, gan Angliju. ‫إنها--ع-ف اسبا-ي--ك---تعرف ---ل-ر-.‬ ‫إنها تعرف اسبانيا كما تعرف انكلترا.‬ ‫-ن-ا ت-ر- ا-ب-ن-ا ك-ا ت-ر- ا-ك-ت-ا-‬ ------------------------------------- ‫إنها تعرف اسبانيا كما تعرف انكلترا.‬ 0
'iin--- -ae-if '--sban-- --ma tae--- ai--i-t-r-. 'iinaha taerif 'iisbania kama taerif ainkiltara. '-i-a-a t-e-i- '-i-b-n-a k-m- t-e-i- a-n-i-t-r-. ------------------------------------------------ 'iinaha taerif 'iisbania kama taerif ainkiltara.
Viņš ir ne vien muļķis, bet arī slinks. ‫-----يس---ياً-فق- -- ---و----‬ ‫إنه ليس غبيا- فقط بل وكسولا-.‬ ‫-ن- ل-س غ-ي-ً ف-ط ب- و-س-ل-ً-‬ ------------------------------- ‫إنه ليس غبياً فقط بل وكسولاً.‬ 0
'--n-- la-- gh----n fa-a- ----w-s-la-n. 'iinah lays ghbyaan faqat bal wkswlaan. '-i-a- l-y- g-b-a-n f-q-t b-l w-s-l-a-. --------------------------------------- 'iinah lays ghbyaan faqat bal wkswlaan.
Viņa ir ne vien skaista, bet arī inteliģenta. ‫-- ل--- -مي---ف-ط- ب-------.‬ ‫هي ليست جميلة فقط، بل وذكية.‬ ‫-ي ل-س- ج-ي-ة ف-ط- ب- و-ك-ة-‬ ------------------------------ ‫هي ليست جميلة فقط، بل وذكية.‬ 0
hi-l-ys-t--ami-a--- faq--- ba--wa------ta. hi laysat jamilatan faqat, bal wadhakiata. h- l-y-a- j-m-l-t-n f-q-t- b-l w-d-a-i-t-. ------------------------------------------ hi laysat jamilatan faqat, bal wadhakiata.
Viņa runā ne vien vācu, bet arī franču valodā. ‫ل--تكلم--لألم-----ف----إ--ا---فر--ي- أ--ا--‬ ‫لاتتكلم الألمانية فقط وإنما الفرنسية أيضا-.‬ ‫-ا-ت-ل- ا-أ-م-ن-ة ف-ط و-ن-ا ا-ف-ن-ي- أ-ض-ً-‬ --------------------------------------------- ‫لاتتكلم الألمانية فقط وإنما الفرنسية أيضاً.‬ 0
lai-t---u--a-'a------- fa--t w---i---- a---rans-at --da--. laittiklum al'almaniat faqat wa'iinama alfaransiat aydaan. l-i-t-k-u- a-'-l-a-i-t f-q-t w-'-i-a-a a-f-r-n-i-t a-d-a-. ---------------------------------------------------------- laittiklum al'almaniat faqat wa'iinama alfaransiat aydaan.
Es neprotu spēlēt ne klavieres, ne ģitāru. ‫إني -اأع-ف ا--ي--و و---ا--يثار-‬ ‫إني لاأعزف البيانو ولا القيثار.‬ ‫-ن- ل-أ-ز- ا-ب-ا-و و-ا ا-ق-ث-ر-‬ --------------------------------- ‫إني لاأعزف البيانو ولا القيثار.‬ 0
'i-n----a-eaza- al---an---al--a-q--ha--. 'iini liaaeazaf albayanu wala alqithara. '-i-i l-a-e-z-f a-b-y-n- w-l- a-q-t-a-a- ---------------------------------------- 'iini liaaeazaf albayanu wala alqithara.
Es neprotu dejot ne valsi, ne sambu. ‫-- أر---ا---ل- --ا---س-م-ا-‬ ‫لا أرقص الفالس ولا السامبا.‬ ‫-ا أ-ق- ا-ف-ل- و-ا ا-س-م-ا-‬ ----------------------------- ‫لا أرقص الفالس ولا السامبا.‬ 0
laa 'ar--s al-ali- w-l- a-sa-m-a. laa 'arqis alfalis wala alsaamba. l-a '-r-i- a-f-l-s w-l- a-s-a-b-. --------------------------------- laa 'arqis alfalis wala alsaamba.
Man nepatīk ne opera, ne balets. ‫لا أ-ب--لأوب-ا و-ا-رق-ة---ب-ل--.‬ ‫لا أحب الأوبرا ولا رقصة الباليه.‬ ‫-ا أ-ب ا-أ-ب-ا و-ا ر-ص- ا-ب-ل-ه-‬ ---------------------------------- ‫لا أحب الأوبرا ولا رقصة الباليه.‬ 0
l---u-ibu a--aw-ar- w--a --qsa--albal--a. la 'uhibu al'awbara wala raqsat albaliha. l- '-h-b- a-'-w-a-a w-l- r-q-a- a-b-l-h-. ----------------------------------------- la 'uhibu al'awbara wala raqsat albaliha.
Jo ātrāk tu strādāsi, jo ātrāk tu pabeigsi. كل-- -سرع--ف--ال-م- ك-ما-إ---يت-م--را. كلما أسرعت فل العمل كلما إنتهيت مبكرا. ك-م- أ-ر-ت ف- ا-ع-ل ك-م- إ-ت-ي- م-ك-ا- -------------------------------------- كلما أسرعت فل العمل كلما إنتهيت مبكرا. 0
k--a-a -a--aet-f---a-ea--l -u--ma-'i---a--t mu---ran-. kulama 'asraet fal aleamal kulama 'iintahit mubkirana. k-l-m- '-s-a-t f-l a-e-m-l k-l-m- '-i-t-h-t m-b-i-a-a- ------------------------------------------------------ kulama 'asraet fal aleamal kulama 'iintahit mubkirana.
Jo agrāk tu atnāksi, jo agrāk tu varēsi iet. ك--- -------ي القدوم--لم--أ--ر- -- ا--ها-. كلما أبكرت في القدوم كلما أبكرت في الذهاب. ك-م- أ-ك-ت ف- ا-ق-و- ك-م- أ-ك-ت ف- ا-ذ-ا-. ------------------------------------------ كلما أبكرت في القدوم كلما أبكرت في الذهاب. 0
k-l-ma -a--a-a--f----qudum --l-m- 'abkart----al--aha-i. kulama 'abkarat fi alqudum kulama 'abkart fi aldhahabi. k-l-m- '-b-a-a- f- a-q-d-m k-l-m- '-b-a-t f- a-d-a-a-i- ------------------------------------------------------- kulama 'abkarat fi alqudum kulama 'abkart fi aldhahabi.
Jo vecāks, jo omulīgāks kļūst. ‫ك--ا -قدم ---ن----بالعمر-،-كل-ا أصب- أ----ر--ً-‬ ‫كلما تقدم الإنسان بالعمر ، كلما أصبح أكثر رضا-.‬ ‫-ل-ا ت-د- ا-إ-س-ن ب-ل-م- ، ك-م- أ-ب- أ-ث- ر-ا-.- ------------------------------------------------- ‫كلما تقدم الإنسان بالعمر ، كلما أصبح أكثر رضاً.‬ 0
k-a----a--d-------insa--b--l-u-- , --l-m- '---ah-'--th-r --aa-. klama taqadam al'iinsan bialeumr , kulama 'asbah 'akthar rdaan. k-a-a t-q-d-m a-'-i-s-n b-a-e-m- , k-l-m- '-s-a- '-k-h-r r-a-n- --------------------------------------------------------------- klama taqadam al'iinsan bialeumr , kulama 'asbah 'akthar rdaan.

Valodu apgūšana ar Interneta palīdzību

Aizvien vairāk cilvēku apgūst svešvalodas. Un arī aizvien vairāk cilvēku izmanto Internetu, lai to paveiktu! Valodas apgūšana tiešsaitē ir atšķirīga no klasiskajiem svešvalodu kursiem. Un tai ir vairākas priekšrocību! Lietotāji paši izvēlas apmācības laiku. Viņi var arī izvēlēties ko mācīties. Un viņi nosaka, cik daudz dienā vēlas apgūt. Lietotājam tiešsaitē ir jāmācas intuitīvi. Tas nozīmē, ka jaunā valoda jāapgūst dabiski. Tāpat kā apgūst valodu bērnībā vai atvaļinājumā. Kā piemēram, lietotājs mācas izmantojot simulētas situācijas. Viņi pieredzē dažādas situācijas dažādās vietās. Nepieciešams pašiem kļūt aktīviem šajā procesā. Dažām programmām nepieciešams izmantot austiņas un mikrofonu. Tad jums ir iespēja sarunāties ar dzimtās valodas runātājiem. Pastāv iespēja analizēt arī izrunu. Tādā veidā turpināsiet uzlabot savus rezultātus. Kopienā ir iespējams sazināties arī ar citiem lietotājiem. Ar Interneta starpniecību arī atrodoties ceļā ir iespējams apgūt valodu. Ar digitālajām tehnoloģijām Jūs variet paņemt valodu sev visur līdzi. Kursi tiešsaitē nav sliktāki par tradicionālo apmācību. Programmas, kuras ir labi izstrādātas, var būt pat ļoti efektīvas. Bet ir svarīgi, lai kursi tiešsaitē nebūtu pārāk spilgti un uzkrītoši. Pārāk daudz animāciju novērsīs uzmanību no apgūstamā materiāla. Smadzenēm jāapstrādā katrs impulss. Kā rezultātā, atmiņu var ļoti ātri pārslogot. Tādēļ, bieži vien, labāk ir klusumā mācīties ar grāmatu. Tie , kuri savieno jaunās metodes ar vecajām, noteikti gūst labus panākumus…