मी निळा पोषाख घातला आहे.
ስማያዊ --ስ-ለብ--ው።
ስ___ ቀ__ ለ_____
ስ-ያ- ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
---------------
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
0
si-----ī-k-e-īsi-leb---al--i.
s_______ k______ l___________
s-m-y-w- k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
-----------------------------
simayawī k’emīsi lebishalewi.
मी निळा पोषाख घातला आहे.
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
simayawī k’emīsi lebishalewi.
मी लाल पोषाख घातला आहे.
ቀይ --ስ---ሻለ-።
ቀ_ ቀ__ ለ_____
ቀ- ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
-------------
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
0
k’e-i-k--mīs---ebi--al-w-.
k____ k______ l___________
k-e-i k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
--------------------------
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
मी लाल पोषाख घातला आहे.
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
मी हिरवा पोषाख घातला आहे.
አ-ን-ዴ ቀ-- ለ--ለ-።
አ____ ቀ__ ለ_____
አ-ን-ዴ ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
----------------
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
0
ā-e-i---- -’---si --b-s---ewi.
ā________ k______ l___________
ā-e-i-a-ē k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
------------------------------
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
मी हिरवा पोषाख घातला आहे.
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
मी काळी बॅग खरेदी करत आहे.
ጥ-ር---- እየ-ዛ- --።
ጥ__ ቦ__ እ____ ነ__
ጥ-ር ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
-----------------
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
t’--’uri--o-------eg----- nen--.
t_______ b_____ i________ n_____
t-i-’-r- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
--------------------------------
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
मी काळी बॅग खरेदी करत आहे.
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
मी तपकिरी बॅग खरेदी करत आहे.
ቡኒ-ቦ-ሳ--የ--- --።
ቡ_ ቦ__ እ____ ነ__
ቡ- ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
----------------
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
bunī bo---a-iy--e---i n-ny-.
b___ b_____ i________ n_____
b-n- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
----------------------------
bunī borisa iyegezawi nenyi.
मी तपकिरी बॅग खरेदी करत आहे.
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
bunī borisa iyegezawi nenyi.
मी पांढरी बॅग खरेदी करत आहे.
ነጭ-ቦ---እየ-ዛ- -ኝ።
ነ_ ቦ__ እ____ ነ__
ነ- ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
----------------
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
ne-h-i-bo-is- -y--ezaw- -en--.
n_____ b_____ i________ n_____
n-c-’- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
------------------------------
nech’i borisa iyegezawi nenyi.
मी पांढरी बॅग खरेदी करत आहे.
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
nech’i borisa iyegezawi nenyi.
मला एक नवीन कार पाहिजे.
አዲ---ኪ--ያስፈ-ገ-ል።
አ__ መ__ ያ_______
አ-ስ መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
----------------
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
0
ādīs----kī-a--as-----g--y--i.
ā____ m_____ y_______________
ā-ī-i m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-----------------------------
ādīsi mekīna yasifeligenyali.
मला एक नवीन कार पाहिजे.
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
ādīsi mekīna yasifeligenyali.
मला एक वेगवान कार पाहिजे.
ፈ-ን---ና--ስፈል--ል።
ፈ__ መ__ ያ_______
ፈ-ን መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
----------------
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
0
f-t-a-----k--a ---i------ny-li.
f______ m_____ y_______________
f-t-a-i m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-------------------------------
fet’ani mekīna yasifeligenyali.
मला एक वेगवान कार पाहिजे.
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
fet’ani mekīna yasifeligenyali.
मला एक आरामदायी कार पाहिजे.
ምቹ መኪ------ገኛ-።
ም_ መ__ ያ_______
ም- መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
---------------
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
0
mic-- --k--a--as--el-g-ny---.
m____ m_____ y_______________
m-c-u m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-----------------------------
michu mekīna yasifeligenyali.
मला एक आरामदायी कार पाहिजे.
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
michu mekīna yasifeligenyali.
वर एक म्हातारी स्त्री राहत आहे.
ት-- ሴት ከላ- ትኖራ--።
ት__ ሴ_ ከ__ ት_____
ት-ቅ ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
-----------------
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
t--ik’- --t--k-l--i-ti-o------i.
t______ s___ k_____ t___________
t-l-k-i s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
--------------------------------
tilik’i sēti kelayi tinoralechi.
वर एक म्हातारी स्त्री राहत आहे.
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
tilik’i sēti kelayi tinoralechi.
वर एक लठ्ठ स्त्री राहत आहे.
ወ--- ሴ---ላ--ትኖ-ለ-።
ወ___ ሴ_ ከ__ ት_____
ወ-ራ- ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
------------------
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
w--ir--i--ēt--kel--- -i--r-lech-.
w_______ s___ k_____ t___________
w-f-r-m- s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
---------------------------------
wefirami sēti kelayi tinoralechi.
वर एक लठ्ठ स्त्री राहत आहे.
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
wefirami sēti kelayi tinoralechi.
खाली एक जिज्ञासू स्त्री राहत आहे.
ጉጉ-ሴ---ላይ-ትኖ--ች።
ጉ_ ሴ_ ከ__ ት_____
ጉ- ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
----------------
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
gug- sē-i---la-i ---o-alec-i.
g___ s___ k_____ t___________
g-g- s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
-----------------------------
gugu sēti kelayi tinoralechi.
खाली एक जिज्ञासू स्त्री राहत आहे.
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
gugu sēti kelayi tinoralechi.
आमचे पाहुणे चांगले लोक होते.
እንግዶ-ች--ጥሩ --- ---።
እ______ ጥ_ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን ጥ- ሰ-ች ነ-ሩ-
-------------------
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
0
i--g-d--h-c-in--t-iru -ewo----n---r-.
i______________ t____ s______ n______
i-i-i-o-h-c-i-i t-i-u s-w-c-i n-b-r-.
-------------------------------------
inigidochachini t’iru sewochi neberu.
आमचे पाहुणे चांगले लोक होते.
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini t’iru sewochi neberu.
आमचे पाहुणे नम्र लोक होते.
እ-ግ---ን ትሁ---ዎ- -በ-።
እ______ ት__ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን ት-ት ሰ-ች ነ-ሩ-
--------------------
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
0
i---id--ha-hi-i t-h-ti--ewoc---n---r-.
i______________ t_____ s______ n______
i-i-i-o-h-c-i-i t-h-t- s-w-c-i n-b-r-.
--------------------------------------
inigidochachini tihuti sewochi neberu.
आमचे पाहुणे नम्र लोक होते.
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini tihuti sewochi neberu.
आमचे पाहुणे वैशिष्टपूर्ण लोक होते.
እንግ---- --ደ-ች ሰዎች -በ-።
እ______ አ____ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን አ-ደ-ች ሰ-ች ነ-ሩ-
----------------------
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
0
ini-idoc--c-i-i--sid-sa--- ------- neberu.
i______________ ā_________ s______ n______
i-i-i-o-h-c-i-i ā-i-e-a-h- s-w-c-i n-b-r-.
------------------------------------------
inigidochachini āsidesachi sewochi neberu.
आमचे पाहुणे वैशिष्टपूर्ण लोक होते.
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini āsidesachi sewochi neberu.
माझी मुले प्रेमळ आहेत.
ፍቅር--ሆኑ -ጆች አ-ኝ
ፍ__ የ__ ል__ አ__
ፍ-ር የ-ኑ ል-ች አ-ኝ
---------------
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
0
fik’ir--yeh-n--l---ch---lun-i
f______ y_____ l______ ā_____
f-k-i-i y-h-n- l-j-c-i ā-u-y-
-----------------------------
fik’iri yehonu lijochi ālunyi
माझी मुले प्रेमळ आहेत.
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
fik’iri yehonu lijochi ālunyi
पण शेजा – यांची मुले खोडकर आहेत.
ግን ጎረ------ቸጋ- --- አላቸው
ግ_ ጎ____ አ____ ል__ አ___
ግ- ጎ-ቤ-ቼ አ-ቸ-ሪ ል-ች አ-ቸ-
-----------------------
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
0
gin- ------t-ch- -s-che---ī-lij--h- --ac---i
g___ g__________ ā_________ l______ ā_______
g-n- g-r-b-t-c-ē ā-i-h-g-r- l-j-c-i ā-a-h-w-
--------------------------------------------
gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi
पण शेजा – यांची मुले खोडकर आहेत.
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi
आपली मुले सुस्वभावी आहेत का?
የእ-ንተ--ጆች-ጨዋ-ና-ው?
የ____ ል__ ጨ_ ና___
የ-ና-ተ ል-ች ጨ- ና-ው-
-----------------
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
0
ye-i-an--- -i--c-i-ch-ewa n----w-?
y_________ l______ c_____ n_______
y-’-n-n-t- l-j-c-i c-’-w- n-c-e-i-
----------------------------------
ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi?
आपली मुले सुस्वभावी आहेत का?
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi?