मी निळा पोषाख घातला आहे.
ስ-ያዊ--ሚ- ለ---ው።
ስ___ ቀ__ ለ_____
ስ-ያ- ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
---------------
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
0
si---a-ī--’----- leb---al---.
s_______ k______ l___________
s-m-y-w- k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
-----------------------------
simayawī k’emīsi lebishalewi.
मी निळा पोषाख घातला आहे.
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
simayawī k’emīsi lebishalewi.
मी लाल पोषाख घातला आहे.
ቀይ ቀሚስ-ለ---ው።
ቀ_ ቀ__ ለ_____
ቀ- ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
-------------
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
0
k---- ----īsi-leb-s-a----.
k____ k______ l___________
k-e-i k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
--------------------------
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
मी लाल पोषाख घातला आहे.
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
मी हिरवा पोषाख घातला आहे.
አ-ንጋዴ ቀሚስ---ሻ-ው።
አ____ ቀ__ ለ_____
አ-ን-ዴ ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
----------------
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
0
ār--i-ad--k’em----l----h-----.
ā________ k______ l___________
ā-e-i-a-ē k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
------------------------------
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
मी हिरवा पोषाख घातला आहे.
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
मी काळी बॅग खरेदी करत आहे.
ጥቁ------እየገ-ው--ኝ።
ጥ__ ቦ__ እ____ ነ__
ጥ-ር ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
-----------------
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
t’i-’-r- bo-i-a---e-e--wi -e-y-.
t_______ b_____ i________ n_____
t-i-’-r- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
--------------------------------
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
मी काळी बॅग खरेदी करत आहे.
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
मी तपकिरी बॅग खरेदी करत आहे.
ቡ---ር--እየ-ዛ- ነኝ።
ቡ_ ቦ__ እ____ ነ__
ቡ- ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
----------------
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
bu-ī bor-sa iy------i-n----.
b___ b_____ i________ n_____
b-n- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
----------------------------
bunī borisa iyegezawi nenyi.
मी तपकिरी बॅग खरेदी करत आहे.
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
bunī borisa iyegezawi nenyi.
मी पांढरी बॅग खरेदी करत आहे.
ነጭ ቦ-ሳ-እ-ገ-- ነ-።
ነ_ ቦ__ እ____ ነ__
ነ- ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
----------------
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
n-c-’i---r-----y----aw- -e-y-.
n_____ b_____ i________ n_____
n-c-’- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
------------------------------
nech’i borisa iyegezawi nenyi.
मी पांढरी बॅग खरेदी करत आहे.
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
nech’i borisa iyegezawi nenyi.
मला एक नवीन कार पाहिजे.
አዲስ-መ-- ያስፈ-ገኛ-።
አ__ መ__ ያ_______
አ-ስ መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
----------------
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
0
ādī----ekī-- yas-fe---e-y--i.
ā____ m_____ y_______________
ā-ī-i m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-----------------------------
ādīsi mekīna yasifeligenyali.
मला एक नवीन कार पाहिजे.
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
ādīsi mekīna yasifeligenyali.
मला एक वेगवान कार पाहिजे.
ፈጣን-መኪ---ስፈ-ገኛ-።
ፈ__ መ__ ያ_______
ፈ-ን መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
----------------
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
0
f--’-n---e-īna--as--elige--ali.
f______ m_____ y_______________
f-t-a-i m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-------------------------------
fet’ani mekīna yasifeligenyali.
मला एक वेगवान कार पाहिजे.
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
fet’ani mekīna yasifeligenyali.
मला एक आरामदायी कार पाहिजे.
ም- መኪ- --ፈል-ኛ-።
ም_ መ__ ያ_______
ም- መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
---------------
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
0
m-ch- m--īna-yasif-l-g-n-al-.
m____ m_____ y_______________
m-c-u m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-----------------------------
michu mekīna yasifeligenyali.
मला एक आरामदायी कार पाहिजे.
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
michu mekīna yasifeligenyali.
वर एक म्हातारी स्त्री राहत आहे.
ትል---ት -ላይ-ት----።
ት__ ሴ_ ከ__ ት_____
ት-ቅ ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
-----------------
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
tilik’--sēt- k---y- t-nor-lechi.
t______ s___ k_____ t___________
t-l-k-i s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
--------------------------------
tilik’i sēti kelayi tinoralechi.
वर एक म्हातारी स्त्री राहत आहे.
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
tilik’i sēti kelayi tinoralechi.
वर एक लठ्ठ स्त्री राहत आहे.
ወ-ራም-ሴ--ከላ- -ኖራለ-።
ወ___ ሴ_ ከ__ ት_____
ወ-ራ- ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
------------------
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
w-f--ami -ēti kel-y- ---o-alec-i.
w_______ s___ k_____ t___________
w-f-r-m- s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
---------------------------------
wefirami sēti kelayi tinoralechi.
वर एक लठ्ठ स्त्री राहत आहे.
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
wefirami sēti kelayi tinoralechi.
खाली एक जिज्ञासू स्त्री राहत आहे.
ጉጉ--ት --ይ -ኖ-ለ-።
ጉ_ ሴ_ ከ__ ት_____
ጉ- ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
----------------
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
g--- s-t--k-lay- -i---al-ch-.
g___ s___ k_____ t___________
g-g- s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
-----------------------------
gugu sēti kelayi tinoralechi.
खाली एक जिज्ञासू स्त्री राहत आहे.
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
gugu sēti kelayi tinoralechi.
आमचे पाहुणे चांगले लोक होते.
እን---ችን ጥ--ሰ----በሩ።
እ______ ጥ_ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን ጥ- ሰ-ች ነ-ሩ-
-------------------
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
0
ini---o--achin----i-u --woc---ne-eru.
i______________ t____ s______ n______
i-i-i-o-h-c-i-i t-i-u s-w-c-i n-b-r-.
-------------------------------------
inigidochachini t’iru sewochi neberu.
आमचे पाहुणे चांगले लोक होते.
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini t’iru sewochi neberu.
आमचे पाहुणे नम्र लोक होते.
እን-ዶ-ች- -ሁ---ዎች----።
እ______ ት__ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን ት-ት ሰ-ች ነ-ሩ-
--------------------
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
0
i-----o--a-hin--ti-ut- se--c-- -e--ru.
i______________ t_____ s______ n______
i-i-i-o-h-c-i-i t-h-t- s-w-c-i n-b-r-.
--------------------------------------
inigidochachini tihuti sewochi neberu.
आमचे पाहुणे नम्र लोक होते.
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini tihuti sewochi neberu.
आमचे पाहुणे वैशिष्टपूर्ण लोक होते.
እን--ቻ-- አስ--ች -ዎ- ነበሩ።
እ______ አ____ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን አ-ደ-ች ሰ-ች ነ-ሩ-
----------------------
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
0
i-ig-d----chi-- --id-s--h- --w-c-- --b--u.
i______________ ā_________ s______ n______
i-i-i-o-h-c-i-i ā-i-e-a-h- s-w-c-i n-b-r-.
------------------------------------------
inigidochachini āsidesachi sewochi neberu.
आमचे पाहुणे वैशिष्टपूर्ण लोक होते.
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini āsidesachi sewochi neberu.
माझी मुले प्रेमळ आहेत.
ፍ-ር--ሆ--ል-ች -ሉኝ
ፍ__ የ__ ል__ አ__
ፍ-ር የ-ኑ ል-ች አ-ኝ
---------------
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
0
f--’i-i ----nu--ijoch- ---n-i
f______ y_____ l______ ā_____
f-k-i-i y-h-n- l-j-c-i ā-u-y-
-----------------------------
fik’iri yehonu lijochi ālunyi
माझी मुले प्रेमळ आहेत.
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
fik’iri yehonu lijochi ālunyi
पण शेजा – यांची मुले खोडकर आहेत.
ግን---ቤቶቼ አ---- ል-ች----ው
ግ_ ጎ____ አ____ ል__ አ___
ግ- ጎ-ቤ-ቼ አ-ቸ-ሪ ል-ች አ-ቸ-
-----------------------
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
0
g-ni gor-b-t---ē--si---g-r- li-ochi āl-chewi
g___ g__________ ā_________ l______ ā_______
g-n- g-r-b-t-c-ē ā-i-h-g-r- l-j-c-i ā-a-h-w-
--------------------------------------------
gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi
पण शेजा – यांची मुले खोडकर आहेत.
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi
आपली मुले सुस्वभावी आहेत का?
የእ--ተ -ጆ------ቸው?
የ____ ል__ ጨ_ ና___
የ-ና-ተ ል-ች ጨ- ና-ው-
-----------------
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
0
y-’-n--ite---j--hi c-’--a -ac-e--?
y_________ l______ c_____ n_______
y-’-n-n-t- l-j-c-i c-’-w- n-c-e-i-
----------------------------------
ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi?
आपली मुले सुस्वभावी आहेत का?
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi?