वाक्प्रयोग पुस्तक

mr विशेषणे २   »   ru Прилагательные 2

७९ [एकोणऐंशी]

विशेषणे २

विशेषणे २

79 [семьдесят девять]

79 [semʹdesyat devyatʹ]

Прилагательные 2

Prilagatelʹnyye 2

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी रशियन प्ले अधिक
मी निळा पोषाख घातला आहे. Н--м-е-с-н-- ----ье. Н_ м__ с____ п______ Н- м-е с-н-е п-а-ь-. -------------------- На мне синее платье. 0
N- -ne-s--eye pl-tʹ-e. N_ m__ s_____ p_______ N- m-e s-n-y- p-a-ʹ-e- ---------------------- Na mne sineye platʹye.
मी लाल पोषाख घातला आहे. Н--м-- кра-ное-п-а---. Н_ м__ к______ п______ Н- м-е к-а-н-е п-а-ь-. ---------------------- На мне красное платье. 0
Na mne-kr-----e----t---. N_ m__ k_______ p_______ N- m-e k-a-n-y- p-a-ʹ-e- ------------------------ Na mne krasnoye platʹye.
मी हिरवा पोषाख घातला आहे. Н- мне-з-лёно- -лат-е. Н_ м__ з______ п______ Н- м-е з-л-н-е п-а-ь-. ---------------------- На мне зелёное платье. 0
Na -n--z-l---ye -l---y-. N_ m__ z_______ p_______ N- m-e z-l-n-y- p-a-ʹ-e- ------------------------ Na mne zelënoye platʹye.
मी काळी बॅग खरेदी करत आहे. Я --купаю-чёр-ую с--к-. Я п______ ч_____ с_____ Я п-к-п-ю ч-р-у- с-м-у- ----------------------- Я покупаю чёрную сумку. 0
Y--p-k-pa-u-c-ë--uy--s----. Y_ p_______ c_______ s_____ Y- p-k-p-y- c-ë-n-y- s-m-u- --------------------------- Ya pokupayu chërnuyu sumku.
मी तपकिरी बॅग खरेदी करत आहे. Я п--упа----р--н-в-- с--ку. Я п______ к_________ с_____ Я п-к-п-ю к-р-ч-е-у- с-м-у- --------------------------- Я покупаю коричневую сумку. 0
Ya-po-u---u-korichnev-yu --m--. Y_ p_______ k___________ s_____ Y- p-k-p-y- k-r-c-n-v-y- s-m-u- ------------------------------- Ya pokupayu korichnevuyu sumku.
मी पांढरी बॅग खरेदी करत आहे. Я--ок-п-ю б-лу--сум-у. Я п______ б____ с_____ Я п-к-п-ю б-л-ю с-м-у- ---------------------- Я покупаю белую сумку. 0
Y---o-up-yu-----y- -u--u. Y_ p_______ b_____ s_____ Y- p-k-p-y- b-l-y- s-m-u- ------------------------- Ya pokupayu beluyu sumku.
मला एक नवीन कार पाहिजे. Мн--нужн--н-в-я-м-ши--. М__ н____ н____ м______ М-е н-ж-а н-в-я м-ш-н-. ----------------------- Мне нужна новая машина. 0
M-e -uz-n- nov-y- ma-hin-. M__ n_____ n_____ m_______ M-e n-z-n- n-v-y- m-s-i-a- -------------------------- Mne nuzhna novaya mashina.
मला एक वेगवान कार पाहिजे. М---нуж----ыс-рая ма-ин-. М__ н____ б______ м______ М-е н-ж-а б-с-р-я м-ш-н-. ------------------------- Мне нужна быстрая машина. 0
Mne-n--h-a-b------a mashina. M__ n_____ b_______ m_______ M-e n-z-n- b-s-r-y- m-s-i-a- ---------------------------- Mne nuzhna bystraya mashina.
मला एक आरामदायी कार पाहिजे. М-- ------удобна--м-ши-а. М__ н____ у______ м______ М-е н-ж-а у-о-н-я м-ш-н-. ------------------------- Мне нужна удобная машина. 0
M-e n-z-n- ud--na----ashin-. M__ n_____ u_______ m_______ M-e n-z-n- u-o-n-y- m-s-i-a- ---------------------------- Mne nuzhna udobnaya mashina.
वर एक म्हातारी स्त्री राहत आहे. Там-н--ер-- ж--ё- п-жи-а--ж-н--на. Т__ н______ ж____ п______ ж_______ Т-м н-в-р-у ж-в-т п-ж-л-я ж-н-и-а- ---------------------------------- Там наверху живёт пожилая женщина. 0
T-m--a--rk-u -h--ë- p--hi-a-- --en------a. T__ n_______ z_____ p________ z___________ T-m n-v-r-h- z-i-ë- p-z-i-a-a z-e-s-c-i-a- ------------------------------------------ Tam naverkhu zhivët pozhilaya zhenshchina.
वर एक लठ्ठ स्त्री राहत आहे. Та- ----рху--ивёт-толс--я---нщина. Т__ н______ ж____ т______ ж_______ Т-м н-в-р-у ж-в-т т-л-т-я ж-н-и-а- ---------------------------------- Там наверху живёт толстая женщина. 0
Tam-n--er-h--z--v-- -o-st-ya-z-----chin-. T__ n_______ z_____ t_______ z___________ T-m n-v-r-h- z-i-ë- t-l-t-y- z-e-s-c-i-a- ----------------------------------------- Tam naverkhu zhivët tolstaya zhenshchina.
खाली एक जिज्ञासू स्त्री राहत आहे. Т-м --и-у живёт -ю-----н-- ж-н----. Т__ в____ ж____ л_________ ж_______ Т-м в-и-у ж-в-т л-б-п-т-а- ж-н-и-а- ----------------------------------- Там внизу живёт любопытная женщина. 0
Tam ---z---hi-ë--ly-b-pyt--y--z--n-h---n-. T__ v____ z_____ l___________ z___________ T-m v-i-u z-i-ë- l-u-o-y-n-y- z-e-s-c-i-a- ------------------------------------------ Tam vnizu zhivët lyubopytnaya zhenshchina.
आमचे पाहुणे चांगले लोक होते. На---- -о--я-и--ы-и--ри-т--е -ю-и. Н_____ г______ б___ п_______ л____ Н-ш-м- г-с-я-и б-л- п-и-т-ы- л-д-. ---------------------------------- Нашими гостями были приятные люди. 0
Nashi-i-go---am- by-i---i--tny---l-ud-. N______ g_______ b___ p_________ l_____ N-s-i-i g-s-y-m- b-l- p-i-a-n-y- l-u-i- --------------------------------------- Nashimi gostyami byli priyatnyye lyudi.
आमचे पाहुणे नम्र लोक होते. Нашим- -ос-я-- бы-и------вы--л---. Н_____ г______ б___ в_______ л____ Н-ш-м- г-с-я-и б-л- в-ж-и-ы- л-д-. ---------------------------------- Нашими гостями были вежливые люди. 0
Na--i---g-st-a---byl---e---ivy-e------. N______ g_______ b___ v_________ l_____ N-s-i-i g-s-y-m- b-l- v-z-l-v-y- l-u-i- --------------------------------------- Nashimi gostyami byli vezhlivyye lyudi.
आमचे पाहुणे वैशिष्टपूर्ण लोक होते. Наши------тя-и -ыл---н-е--сные-л--и. Н_____ г______ б___ и_________ л____ Н-ш-м- г-с-я-и б-л- и-т-р-с-ы- л-д-. ------------------------------------ Нашими гостями были интересные люди. 0
N-s-----go---am---y----nter---yye--y---. N______ g_______ b___ i__________ l_____ N-s-i-i g-s-y-m- b-l- i-t-r-s-y-e l-u-i- ---------------------------------------- Nashimi gostyami byli interesnyye lyudi.
माझी मुले प्रेमळ आहेत. У м--- хор-ш-е -е-и. У м___ х______ д____ У м-н- х-р-ш-е д-т-. -------------------- У меня хорошие дети. 0
U --ny--kho-o-h--- d--i. U m____ k_________ d____ U m-n-a k-o-o-h-y- d-t-. ------------------------ U menya khoroshiye deti.
पण शेजा – यांची मुले खोडकर आहेत. Но у-со-едей-д-р---- д-т-. Н_ у с______ д______ д____ Н- у с-с-д-й д-р-к-е д-т-. -------------------------- Но у соседей дерзкие дети. 0
No-u so----y---r-k-y-----i. N_ u s______ d_______ d____ N- u s-s-d-y d-r-k-y- d-t-. --------------------------- No u sosedey derzkiye deti.
आपली मुले सुस्वभावी आहेत का? Ва-----ти ----у--ы-? В___ д___ п_________ В-ш- д-т- п-с-у-н-е- -------------------- Ваши дети послушные? 0
V-shi d-ti-po--u-hn---? V____ d___ p___________ V-s-i d-t- p-s-u-h-y-e- ----------------------- Vashi deti poslushnyye?

एक भाषा, अनेक प्रकार

जरी आपण फक्त एकच भाषा बोलत असू , तरीही आपण अनेक भाषा बोलत असतो. भाषा एक स्वत: ची समाविष्ट प्रणाली आहे.. प्रत्येक भाषा अनेक विविध परिमाणे दाखवते. भाषा एक जिवंत प्रणाली आहे. भाषिक नेहमी त्याच्या संभाषण भागाच्या दिशेने अभिमुख करत असतो. म्हणूनच, लोकांच्या भाषेमध्ये बदल जाणवतो. हे बदल विविध रूपात दिसून येतात. उदाहरणार्थ, प्रत्येक भाषेचा एक इतिहास असतो. तो बदलला आहे आणि बदलतच राहील. ज्या पद्धतीने वृद्ध लोक तरुण लोकांपेक्षा वेगळं बोलतात, यावरून ते दिसून येतं. बहुतांश भाषांकरीता विविध वाक्यरचना देखील आहेत. तथापि, अनेक बोली बोलणारे त्यांच्या वातावरण परिस्थितीशी जुळवून घेऊ शकतात. विशिष्ट परिस्थितीत ते मानक भाषा बोलतात. विविध सामाजिक गटांच्या विविध भाषा आहेत. युवकांची भाषा किंवा शिकार्‍याची वाणी, हे याचे उदाहरण आहे. बहुतेक लोक घरच्यापेक्षा कामावर वेगळे बोलतात. अनेकजण कामावर व्यावसायिक भाषा वापरतात. लेखी आणि बोली भाषेमध्ये देखील फरक जाणवतो. बोली भाषा लेखी भाषेपेक्षा खूपच सोपी आहे. फरक खूप मोठा असू शकतो. हे तेव्हा होतं जेव्हा लेखी भाषा खूप काळ बदलत नाहीत. म्हणून भाषिकाने प्रथम लेखी स्वरूपात भाषा जाणून घेणं आवश्यक आहे. महिला आणि पुरुषांची भाषा पण अनेकदा भिन्न असते. हा फरक पाश्चात्य संस्थांमध्ये काही मोठा नाही. पण असे देशही आहेत जिथे स्त्रिया पुरुषांच्या तुलनेत खूप वेगळ्या बोलतात. काही संस्कुतींमध्ये, सभ्यता हेच स्वतःचे भाषिक स्वरूप आहे. बोलणे त्यामुळेच मुळीच सोपे नाही. आपल्याला बर्‍याच गोष्टींवर एकाच वेळी लक्ष केंद्रित करावं लागतं...