Taalgids

nl Lezen en schrijven   »   ru Читать и писать

6 [zes]

Lezen en schrijven

Lezen en schrijven

6 [шесть]

6 [shestʹ]

Читать и писать

[Chitatʹ i pisatʹ]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Russisch Geluid meer
Ik lees. Я ----ю. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Ya--hi-ay-. Y_ c_______ Y- c-i-a-u- ----------- Ya chitayu.
Ik lees een letter. Я--ита- бу---. Я ч____ б_____ Я ч-т-ю б-к-у- -------------- Я читаю букву. 0
Y- ---t----b---u. Y_ c______ b_____ Y- c-i-a-u b-k-u- ----------------- Ya chitayu bukvu.
Ik lees een woord. Я ---а--слово. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-о- -------------- Я читаю слово. 0
Ya--hitayu-s-ovo. Y_ c______ s_____ Y- c-i-a-u s-o-o- ----------------- Ya chitayu slovo.
Ik lees een zin. Я --т-ю---е-----ни-. Я ч____ п___________ Я ч-т-ю п-е-л-ж-н-е- -------------------- Я читаю предложение. 0
Ya-c--ta------dl--he--y-. Y_ c______ p_____________ Y- c-i-a-u p-e-l-z-e-i-e- ------------------------- Ya chitayu predlozheniye.
Ik lees een brief. Я-ч-та-----ьмо. Я ч____ п______ Я ч-т-ю п-с-м-. --------------- Я читаю письмо. 0
Y--chitay-----ʹ-o. Y_ c______ p______ Y- c-i-a-u p-s-m-. ------------------ Ya chitayu pisʹmo.
Ik lees een boek. Я-ч---ю -----. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-и-у- -------------- Я читаю книгу. 0
Y- -h-t-yu--ni--. Y_ c______ k_____ Y- c-i-a-u k-i-u- ----------------- Ya chitayu knigu.
Ik lees. Я---таю. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Ya c-it--u. Y_ c_______ Y- c-i-a-u- ----------- Ya chitayu.
Jij leest. Т- -итаеш-. Т_ ч_______ Т- ч-т-е-ь- ----------- Ты читаешь. 0
T- chita-esh-. T_ c__________ T- c-i-a-e-h-. -------------- Ty chitayeshʹ.
Hij leest. О--ч-т--т. О_ ч______ О- ч-т-е-. ---------- Он читает. 0
On ch-taye-. O_ c________ O- c-i-a-e-. ------------ On chitayet.
Ik schrijf. Я-п--у. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y--p----. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- Ya pishu.
Ik schrijf een letter. Я-п-шу-----у. Я п___ б_____ Я п-ш- б-к-у- ------------- Я пишу букву. 0
Ya-pi-hu-b-k-u. Y_ p____ b_____ Y- p-s-u b-k-u- --------------- Ya pishu bukvu.
Ik schrijf een woord. Я-пишу сл--о. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-о- ------------- Я пишу слово. 0
Y---ishu s-o-o. Y_ p____ s_____ Y- p-s-u s-o-o- --------------- Ya pishu slovo.
Ik schrijf een zin. Я--и-у-п--д-ож--и-. Я п___ п___________ Я п-ш- п-е-л-ж-н-е- ------------------- Я пишу предложение. 0
Y-----h- p---lo--e--ye. Y_ p____ p_____________ Y- p-s-u p-e-l-z-e-i-e- ----------------------- Ya pishu predlozheniye.
Ik schrijf een brief. Я пи----и-ь-о. Я п___ п______ Я п-ш- п-с-м-. -------------- Я пишу письмо. 0
Ya --s-u---s-m-. Y_ p____ p______ Y- p-s-u p-s-m-. ---------------- Ya pishu pisʹmo.
Ik schrijf een boek. Я --шу---игу. Я п___ к_____ Я п-ш- к-и-у- ------------- Я пишу книгу. 0
Y--pish- k---u. Y_ p____ k_____ Y- p-s-u k-i-u- --------------- Ya pishu knigu.
Ik schrijf. Я-п---. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y---ishu. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- Ya pishu.
Jij schrijft. Ты-п--еш-. Т_ п______ Т- п-ш-ш-. ---------- Ты пишешь. 0
Ty p-s---hʹ. T_ p________ T- p-s-e-h-. ------------ Ty pisheshʹ.
Hij schrijft. Он--ишет. О_ п_____ О- п-ш-т- --------- Он пишет. 0
O--pish-t. O_ p______ O- p-s-e-. ---------- On pishet.

Internationalisme

ook de globalisering gaat de taal niet stoppen. Dat wordt met de toename van de internationale woorden duidelijk. Internationalisme zijn woorden die bestaan uit meerdere talen. Hiermee hebben de woorden hetzelfde of een soortgelijke betekenis. De uitspraak is vaak hetzelfde. Zelfs de spelling van woorden zijn vaak vergelijkbaar. Interessant is de verbreding van de internationale woorden. Het kent geen grenzen. Niet geografisch. En zeker niet in de taal. Er zijn woorden die in elk continent worden begrepen. Het woord hotel is hiervan een goed voorbeeld. Het bestaat bijna overal ter wereld. Vele internationale woorden komen uit de wetenschap. Ook technische termen gaan zich snel en wereldwijd verspreiden. Oude internationale woorden hebben een gemeenschappelijke oorsprong. Ze hebben zich ontwikkeld uit hetzelfde woord. De meeste internationale woorden zijn echter grotendeels op lenen gebaseerd. Dit betekent dat de woorden eenvoudig aan andere talen worden toegevoegd. Bij het overbrengen spelen culturen een belangrijke rol. Iedere beschaving heeft zijn eigen tradities. Nieuwe uitvindingen zetten zich niet overal door. Culturele normen bepalen welke ideeën worden overgenomen. Sommige ideeën zijn alleen in bepaalde delen van de wereld te vinden. Andere ideeën verspreiden zich snel over de gehele wereld. Als dingen worden verspreid gaat de naam ook mee. Dat maken de internationale woorden zo spannend! Als wij talen zullen ontdekken, dan ontdekken wij ook andere culturen.
Wist je dat?
Chinees is een taal dat wereldwijd het meest gesproken wordt. Eén Chinese taal is er niet, er zijn verschillende. Ze behoren allemaal tot de familie van de Chinees-Tibetaanse talen. Over het algemeen spreken ongeveer 1,3 miljard mensen Chinees. Het merendeel leeft in de Volksrepubliek China en Taiwan. De belangrijkste Chinese taal is het Mandarijnchinees. Als de officiële taal van de Volksrepubliek China is het de moedertaal van 850 miljoen mensen. Andere Chinese talen worden vaak alleen als dialect aangeduid. Mandarijns wordt door bijna alle Chineessprekende mensen begrepen. Alle Chinezen hebben een gemeenschappelijke lettertype dat al 4.000 tot 5.000 jaar oud is. Daarmee heeft het Chinees de langste literaire traditie. Chinese karakters zijn moeilijker dan alfabetische systemen. De grammatica is vrij eenvoudig te leren, zodat men snel vooruitgang snel kan boeken. En meer en meer mensen willen Chinees leren... Durf het aan, Chinees is de taal van de toekomst!